作 品 集
目 次
入賞作品 ………2 講評 ………3 最優秀賞作品 ………4 優秀賞作品 ………5 応募者在学高校一覧 ………92011年度 第12回
高校生エッセー・
コ ン テ ス ト
入賞作品
◆ 最優秀賞
◎賞状及び副賞 5 万円◆ 優秀賞 4 名
◎賞状及び副賞 1 万円(アルファベット順)◆ 特別賞 3 名
◎賞状及び副賞図書カード 3 千円(アルファベット順)───────────────────────────────────
応募作品 365 編
(内訳:英語作品 257 編、日本語作品 108 編、女子 354 人、男子 11 人)───────────────────────────────────
最優秀賞・優秀賞作品を紹介します。
※第 12 回高校生エッセー・コンテスト入賞作品の著作権は、すべて津田塾大学に帰属します。───────────────────────────────────
中 川 祐 理 子
近江兄弟社高等学校2年
(滋賀県)(日本語)藤 内 秋 桜
高志高等学校2年
(福井県)(英 語)早 川 彩 紀
東京学芸大学附属国際中等教育学校1年
(東京都)(英 語)坂 文 音
明石南高等学校1年
(兵庫県)(日本語)嶋 本 美 智 子
東京学芸大学附属国際中等教育学校2年
(東京都)(英 語)会 田 里 紗
大宮光陵高等学校3年
(埼玉県)(英 語)岩 間 優
桜蔭高等学校2年
(東京都)(日本語)古 池 梨 紗
福岡雙葉高等学校2年
(福岡県)(日本語)講 評
──────────────────────────────────────────────── 高校生エッセー・コンテストは、津田塾大学創立 100 周年を記念して 2000 年から実施し、今年で 12 回目となりました。今年度のテーマは、「− 10 代からの夢を実現した女性−津田梅子に手紙を書こう」 でした。津田梅子が、10 代の頃から大切にあたためていた夢をついに実現し、1900 年 9 月 14 日に津田 塾大学の前身である女子英学塾を開校したその日に語った開校式でのスピーチを取り上げました。津田 梅子は、実際の開校式では日本語で述べましたが、英語の原稿も残されており、開校式式辞の英語の大 意が『新英語』(No.12、1900 年)に所収されていますので、それを題材としました。 1900 年(明治 33 年)という時代にあって、一人の女性が、日本の女性に高等教育の機会を拓くため につくった学校の理想、つまり建学の理念が、この文書に示されています。この式辞を読んで、津田塾 大学の礎(いしづえ)を築いた津田梅子に自由に手紙を書くという課題に、全国の高校生から 365 編(英 語作品 257、日本語作品 108)の応募がありました。 6 歳で国費留学生として渡米し、ちょうど高校生と同年代である 10 代の終り頃にはすでに日本の女子 教育に貢献するという高い志を抱いていた、津田梅子の生き方に感銘を受け、尊敬の念が伝わってくる 作品が多くみられました。開校式の式辞ばかりでなく、伝記等を読んで、果敢に道を切り拓いてきた津 田梅子の教育者としての歩みをリサーチした作品も多くありました。また、広く社会に視野を開き、東 日本大震災に言及した作品が多かったことも今年度の特徴でした。 最優秀賞に選ばれた中川祐理子さんは、津田梅子の薫陶を受けた一柳満喜子が設立した近江兄弟社学 園で学んでいます。「真の教育には物質上の設備以上に、もっと大切なことがあると思います。それは 一口に申せば、教師の資格と熱心とそれに学生の研究心とであります。」と述べた津田梅子の式辞の言 葉を引用し、一柳満喜子もまた「私はたとえ物置でもそこを応接間にしてみせます」と語っていたこと に触れ、一柳に伝えられた教育理念の源流を中川さんはここに発見しました。一柳は、津田梅子が 2 度 目の留学時代に、日本女性に留学の機会をと強く願い、ブリンマー大学周辺を中心に募金活動を行い創 設した奨学金制度のもとで学んだ、第 5 番目の奨学生でした。 また、中川さんは「生徒と教師双方の熱心さ」、すなわち人間としての「つながり」の重要性という 観点から、この夏のバレーボールのインターハイで対戦した被災地の高校生たちから、ボールをつなぐ だけでなく、心をつなぐことの大切さを学んだと、自分自身の言葉で明快に伝えてくれました。確かな 日本語で書かれた本作品は、文章に勢いがあり、一気に読ませる力があると審査委員一同一致しました。 それは中川さんの中に、「これを伝えたい」という強い、まっすぐな思いがあったからでしょう。津田 梅子の言葉を、自分の頭でしっかりと考え、自分の言葉で一生懸命つかもうとした、その姿勢も高く評 価できると思いました。津田梅子が蒔いた種が、世代や地域をこえてこのようなかたちで生き続けてい ることに感嘆しつつ、「つなぐ」ことの大切さを私たち審査委員にも改めて考えさせてくれる優れた作 品でした。 最後になりますが、今年度の津田塾大学高校生エッセー・コンテストに応募してくださった皆さん、 また、協力してくださった皆さんに感謝して、講評の結びといたします。 第 12 回高校生エッセー・コンテスト審査委員長 英文学科教授髙 橋 裕 子
────────────────────────────────────────────────幸せを「つなぐ」
はじめまして。私は人生を学んでいる途中にいる高校二年生です。津田先生は、一柳満喜子を覚えて いらっしゃいますか。先生の教え子で、先生の学ばれたブリンマー大学で学んだ時期もある、あの一柳 満喜子です。私は彼女が築いた近江兄弟社学園で学んでいます。 夏の初めに、津田先生の式辞を読みました。先生は、真の教育にとって、設備など物質的なものより、 生徒と教師双方の熱心さ、忍耐、勤勉などが大切だ、と仰っていますね。近江兄弟社学園の目標は「師 弟相携えて真理の道を辿る」です。また、一柳満喜子は不便な時代に「私はたとえ物置でもそこを応接 間にしてみせます」とも言ったそうです。一柳満喜子が私たちに伝えているものは、まさに津田先生か ら学んだものだったと感じ、原点にふれた気がしました。 私はこの夏、バレーボールのインターハイ出場のため青森県へ行きました。といってもレギュラーで はなく、二階席から一緒に戦うつもりで応援した三日間でした。 決勝リーグ二回戦まで進出しましたが、昨年の優勝校、宮城の古川学園に惜敗。相手校の迫力、選手 たちの堂々とした戦いぶりは、同じ高校生ながら、ものすごいものでした。滋賀に帰った私は古川学園 のことを調べました。ホームページには、地盤沈下した校舎、浸水して使用できない設備などの写真が 載っていました。雑誌で、古川学園のバレー部が地震の起きた日に合宿から帰宅したことも知りました。 地震の被害を受けて不安な中、練習を積み重ね、あのように素晴らしいプレーをしていたことに衝撃を 受けました。まさに、設備よりも熱意・忍耐などの精神力がいかに大事か痛感しました。私はこれまで の自分のプレーを振り返ってみました。 私のポジションのセッターは、ボールをつなぐ大切な役割を担っています。しかし、今回のことを通 して、本当につなぐべきなのは、ボールではなく「心」だと気付きました。私は今まで「皆の思いを同 じにする」ことが大切だと考えてきました。そのため相手に思いを押しつけ、説得することが正しいと 決めつけていました。そのことで逆に人間関係は無くなって、苦しく悔しく寂しい人を出してしまいま した。本当に「心をつなぐ」ためには、相手の言動からその思いに気付き、理解することが必要なのだと、 改めて感じました。古川学園のプレーにはその「心のつながり」が見えたのです。 私はインターハイ前まで、友人関係にも自分のプレーにも自信を無くし悩んでいました。レギュラー になることでしか自分の役割を果たせないと思い込んでいたのです。しかし今は、レギュラーにこだわ らず、チームの心をつなぎ、必要とされる存在になり、お世話になった方たちに恩返ししたいです。私 が「つなぐ」役目をして、いろんな人を幸せにしたいです。そう思えた私は、もう一度夢に向かってが んばる意志を得ました。 物質的設備よりも気持ちが大事、そしてその心をつなぐことが大事。津田先生の言葉とインターハイ での経験がつながった時、私の中で何かが大きく変わりました。津田先生の理念が一柳満喜子へ、そし て私に伝えられています。この理念を胸に、将来に向かって突き進んでいきたいと思います。 近江兄弟社高等学校2年(滋賀県)中 川 祐 理 子
最優秀賞
Dear Ms. Umeko Tsuda,
I ve just returned from Canada, where I did a four-week homestay and attended an English discussion class with students from other countries. I am writing to tell you how important your words have been to me.
I entered high school last year and questioned the situation that all of us have to do plenty of homework and prepare for examinations every day without being asked to exhibit any individuality. I felt like my inside fountain of energy would dry up because all I did was finish day-to-day assignments. Against this background, I am grateful to have had the opportunity to visit Canada.
Before leaving Japan, I read your words that were given at the opening of schoolwork 111 years ago. I was very moved to know that the zeal, patience and spirit that sprang from the inside of your heart helped you to reach the diffi cult goal. I felt as if you had encouraged me by saying, Do your best with a true spirit!
I had imagined that it would be a fun and interesting experience for me to communicate with other countries people, but actually there were many problems in everyday life with the other homestay students and the host family caused by various diff erences in our ways of thinking, living, and communicating. I tried to manage these things based on thoughtfulness and humility, which I believe are very important virtues for Japanese people, but this worsened the situation because their way of solving the problems was to open everything in front of everyone and for us to tell each other anything we wanted to say. It was very hard for me to be put in such situations alone, in addition to my English ability being far inferior to theirs, but I tried to make them understand me with zeal and patience over and over again. I sometimes argued with them until midnight.
At those times, your words, One s mental and moral characteristics vary as do the faces of each one of us, occurred to me. I thought that these words highlight the truth that lies behind diff erences in cultures or customs. I summoned all my zeal and patience to continue the dialogue, which was the only way to overcome the diff erences in our mentality and morality. After a couple of weeks, there were signs of improvement in my relationships with them.
This experience was a small thing, but it helped me to regain my self-confi dence and esteem. I feel I will now be able to move on from the situation of only finishing everyday assignments. I have found what true spirit is. It is obtained not by pursuing interesting or enjoyable things, but by overcoming diffi culties through patience by myself. I believe that I can truly brighten my own spirit in the future. I am very thankful to you for your words.
Sincerely yours, Cosmos Fujiuchi
高志高等学校2年(福井県)
藤 内 秋 桜
Dear Ms. Umeko Tsuda,
It is a great honour to be able to write to you. I was very surprised and somewhat proud, to fi nd out that coincidentally, you made the speech about the opening of Joshi Eigaku Juku on the very same day as my birthday. I am now 15 years old and am turning 16 this September, 111 years after the day the speech was made.
I read the summary of that speech, and was shocked by the thoughts you had over a century ago. Japan has changed much since then; it is now normal for boys and girls to both get a relatively high-quality education. However, I think that sometimes we lack the zeal and spirit when we are studying. This is probably because it has become normal now for most people to receive education up to a certain age and that situation made us forget the thankfulness of being able to study. Although I personally like going to school and acquiring new knowledge, stretching out our horizons to the things we still do not know about, I had actually never been thankful for having the chance to receive education.
However, this year it was a little different. A disastrous earthquake and tsunami hit the northern part of Japan in March. This made us realize the importance of the things that we had just appreciated as things that are always there. I was not directly aff ected by the disaster, but I realized how I am surrounded by many people who care for me and that I am leading a very happy life. Aren t we strange? We only realize the importance and thankfulness of something once we lose it.
I respect you, as a person who stated that we must keep high spirits, but also I respect you more because of the way you lived. Your life is symbolized by those very words; you had a goal and you accomplished it, working with great zeal. I admire your way of living. My dream is still very abstract, but like you, Ms.Tsuda, I want to work for other people and contribute to everybody around me, in the community, in the country and hopefully in the world. I do not have the confi dence to assert that I can accomplish this, but you have given me the courage to try. I will keep my spirits high, keep striving and trying my best.
So please, keep watching me, and all the people that try their best with zeal and enthusiasm. With respect,
Saki Hayakawa
東京学芸大学附属国際中等教育学校1年(東京都)
早 川 彩 紀
津田梅子先生へ
はじめまして。私は看護師を志している高校1年生です。同じ 10 代の頃の夢を立派に実現された津 田先生に憧れを感じ、また様々な困難を克服してこられた先輩に実際どうすれば夢を叶えることができ るのかお尋ねしたいと思い、手紙を書かせていただきます。 夢の実現には何より強い意志が必要ですね。先生が女子教育を広めようと努力していらっしゃった時 代は、女性が家事や子育てをしながら家を守ることが当然で、男性と同じように学んだり自由に外を歩 くことさえできないような時代だったと聞きます。女性のために学校を開くという考えにはきっと想像 以上の非難や抵抗があったでしょう。先生はどのような想いで立ちふさがる困難や課題を克服し、夢の 実現に向かわれたのでしょうか。 私には看護師になりたいと強く思う理由があります。4歳の時、急性リンパ性白血病を発症したので すが、闘病生活を送る中で多くの看護師さんにお世話になり、辛い抗がん剤の治療では精神面でも明る く前向きになれるよう支えていただきました。深く感謝するとともに、私も看護師として患者さんのお 世話をさせていただくことで少しでも恩返しできたらと考えるようになったのです。 津田先生は御自身2度の米国留学チャンスを得られたことで、他の女性たちにも高等教育の機会を与 えられるような学校をつくりたいと思われたのですね。「自分がしてもらったことを誰かのためにする」 という点で先生と私の夢には共通点があるように思います。多くの人々からもらった支えや感謝の気持 ちが「他の誰かのために何かをしたい、しなければならない」という強い想いとなり、どんな困難も克 服できるほどのパワーを生み出すのではないでしょうか。今はまだ「看護師に絶対なれる」と言えるほ どの自信はありませんが、「看護師になっていつか誰かを支えたい」という気持ちを持ち続ける自信は あります。「絶対に看護師になる」という強い意志こそ私の支えとなり、看護師になるために進まなけ ればならない険しい道を照らす光になってくれるような気がします。「誰かのために何かをしたい」と いう想いにはそれほどのパワーがあるのだと、先生の女子英学塾開校式式辞を読ませていただいて気づ くことができました。 私のもう一つの夢。それは将来結婚をして子どもを産み育て、明るく楽しい家庭を築くことです。津 田先生は独身を貫いたと聞いていますが、どうしてですか。仕事一筋の生き方も格好良いとは思います が、寂しくはなかったですか。女性が仕事と家庭を両立することが許されなかった時代だったからでしょ うか。津田先生が女子教育の場を創造するために他のすべてを犠牲にされたおかげで、私たちが平等に 教育を受けられ、夢の実現に向かえるのかもしれませんね。感謝の気持ちを忘れずどんな困難も克服し、 いつか誰かを支えられるような看護師に必ずなりたいと思います。津田先生、見守っていてください。 明石南高等学校1年(兵庫県)坂 文 音
優 秀 賞
Ms. Tsuda,
When you brought opportunity of specialized education for Japanese women decades ago, you have established that true education is not constructed upon material means but on the spirits of both teachers and students themselves. I think this has been proven by the fact that schooling was one of the fi rst things to be restored after the disaster that hit northern Japan early this year. Dislocated and/or orphaned children go a long way to attend temporary schools even if the school supplies and other materials are lacking. Despite these facts, I think there are still many schools in and outside of Japan that believe education is better pursued in majestic buildings full of supplies while there are still many of those who seek basic education or the environment that we think is guaranteed for free.
When I lived in Egypt, I saw kids working or begging on a street on daily basis. I used to treat them as inferior subjects to me, for they begged pridelessly for a couple of Egyptian pounds that I d spend without second thought. One day I saw a kid parched upon front steps of a mud-brick house while I was getting into an air-conditioned car. I saw him scribble something in the sand with such a concentration that I stopped and craned my neck to see. What I saw were a couple of Arabic numerals and letters that I could barely make out. My driver told me that they weren t words at all. Sitting back in my seat, I kept thinking; why didn t he have papers and pens to write with? If he wasn t just doodling, where did he learn to write? Thousands of questions fi lled my head until I could think no longer.
Although I haven t seen him since then, I still wonder why we re so diff erent, him and I. It s not like I have done anything special to deserve this life, and yet here I am, safe and comfortable in my house while the boy probably awaits for his next and unsteady supply of food. I d say it contradicts with widely accepted theory of all mankind is created equal . It s true that we can t choose to be the fortunate or the unfortunate, but on the other hand, it is entirely up to us to help those in need. I don t intend to sound catchy nor holy, but I have been writing about this boy at every opportunity I ve had so far, because I personally think that somewhat ignorant people of Japan should know better about huge number of population that suff er from low income. I do so because like you, I believe in small steps that d lead to a bigger success, just like the Egyptian revolution that started as a mere online conversation which resulted in toppling Mubarak regime. It would be a happy surprise if I could contribute to help kids like him to get more opportunity to have the education they seek.
東京学芸大学附属国際中等教育学校2年(東京都)