slash translation Aichi2013A 2

Loading....

Loading....

Loading....

Loading....

Loading....

全文

(1)

!

Names of Japanese people / have / two parts", / family names and given names.

名前は、日本の人々の    / 持っています / 二つの部分を / 名字    と   名前 日本人の名前には、2つの部分、つまり、名字と名前があります。

!

The family name / comes first / and / the given name / comes after that.

名字は      / 来ます、 最初に /そして/  名前は     / 来ます、 その後に 名字は最初にきて、そして、名前はその後来ます。

!

Think of / a Japanese name, / Yamada Taro, / for example.

∼について考えましょう/ ある日本人の名前 / 山田 太郎 / 例として たとえば日本の名前、山田タロウについて考えてください。

!

Yamada" / is / the family name / and / Taro / is / the given name.

「山田」は /です/ 名字      / そして /「太郎」は/です/  名前 「山田」は名字です、そして、「タロウ」は名前です。

!

How about / names of American people?

∼はどうでしょう/ 名前、 アメリカ人の アメリカ人の名前はどうでしょう?

!

The family name / comes / after the given name.

名字は      / 来ます /   後に、 名前の 名字は、名前の後に来ます。

!

The forty-third president of the United States / was / George Bush.

(2)

!

George" / is / his given name / and / Bush / is / his family name.

「ジョージ」は/ です/ 彼の名前  /そして/「ブッシュ」は/ です/ 彼の名字 「ジョージ」は彼の名前です、そして、「ブッシュ」は彼の名字です。

!

The name of President Bush's father / is / also / George Bush.

名前は、   ブッシュ大統領の父の   / です / もまた / ジョージ・ブッシュ ブッシュ大統領の父の名前もまた、ジョージ・ブッシュです。

!

He / was / also / a president of the United States.

彼は/でした/もまた/ 大統領、 アメリカ合衆国の 彼もまた、アメリカ合衆国の大統領でした。

!

Why / do they have / the same name?

どうして/彼らは、持っていますか?/同じ名前を なぜ、彼らは同じ名前なのでしょうか?

!

The real reason / is not known / but / it / seems / that / his parents / made / a wish / for their son.

本当の理由は  / 知られていません /でも/それは/∼のようです/ということ/彼の両親は/しました/願い事を/彼らの息子のために 本当の理由はわかっていません。しかし、両親が息子のために願い事をしたようです。

!

They / wanted / him / to be / as lucky as his father.

彼らは/欲しました/彼が/∼になることを/同じくらい幸運に、彼の父親と 両親は、息子に父と同じくらい幸運であってほしいと望みました。

!

If / the name of a father and the name of his son / are / the same, / how / do they / tell / one from the other?

(3)

!

They / add / another name.

彼らは/加えます/もう一つの名前を 彼らは、もう一つの名前を加えます。

!

It / is called / a middle name.

それは/呼ばれます/ミドルネームと それは、ミドルネームと呼ばれています。

!

The middle name / comes / between the given name and the family name.

ミドルネームは   / 来ます /   ∼の間に、  名前     と    名字 ミドルネームは、名前と名字の間に入ります。

!

As for / President Bush, / the son / has / a middle name Walker / and / the father / has / two middle names Herbert Walker.

∼に関しては/ ブッシュ大統領 / 息子は / 持っています / ミドルネーム「ウォーカー」を/そして/ 父は / 持っています / 二つのミドルネーム「ハーバート・ウォーカー」を

ブッシュ大統領について言えば、息子にはミドルネーム の「ウォーカー」が、そして、父には2つのミドルネーム「ハーバート・ウォーカー」があります。

!

Russian people / also / have / middle names.

ロシアの人々は / もまた / 持っています / ミドルネームを ロシア人にも、ミドルネームがあります。

!

Vladimir Vladimirovich Putin / is / the Russian president / now in 2012.

ヴラジーミル・ヴラジミロヴィック・プーチンは/です/  ロシア大統領  / 現在、2012年 ヴラジーミル・ヴラジミロヴィック・プーチンは、現在2012年のロシアの大統領です。

!

Vladimir / is / his given name / and / Putin / is / his family name.

「ヴラジミール」は/です/ 彼の名前 /そして/「プーチン」は / です / 彼の名字 「ヴラジミール」は彼の名前です、そして、「プーチン」は彼の名字です。

(4)

Vladimirovich / is / his middle name.

「ヴラジミロヴィック」は/です/彼のミドルネーム 「Vladimirovich」は、彼のミドルネームです。

!

A Russian middle name / comes / from the given name of his father.

ロシアのミドルネームは / 来ます / ∼から、 名前、 父親の ロシアのミドルネームは、父の名前が語源です。

!

A Russian middle name / has / a vich ending", / and / it / means / a son of.

ロシアのミドルネームは/持っています/「vich 終わり」を / そして / それは / 意味します/「∼の息子」を ロシアのミドルネームには「vich」で終わり、それは「∼の息子」を意味します。

!

So / President Putin s middle name Vladimirovich / has / the meaning of a son of Vladimir.

なので/プーチン大統領のミドルネーム、「ヴラジミロヴィック」は/持っています/ 意味を、 「ヴラジミールの息子」の だから、プーチン大統領のミドルネーム「Vladimirovich」には、「ヴラジミールの息子」という意味があります。

!

As you can see, / Russian names / show / the relationship between fathers and their sons.

見ればわかるように / ロシアの名前は / 示します /    関係を、   間の、  父親  と 彼らの息子たちの このように、ロシアの名前は、父と息子の関係を示します。

!

Some Japanese names / also / show / the relationship between parents and their children.

一部の、日本人の名前は / もまた / 示します / 関係を、    間の、   親   と  彼らの子供たちの 日本の名前の中にも、親と子供たちの関係を示すものがあります。

!

Some Japanese people / once / gave / one kanji in their given names / to their children.

一部の、日本人は      / かつて / 与えました / 一つの漢字を、彼らの名前の中の / ∼へ、彼らの子供達 一部の日本人は、かつて子供たちに自分の名前の漢字一文字を与えました。

(5)

For example, / the first shagun in the Kamakura period, / Minamotono Yoritomo, / had / the kanji tomo / in his given name. 例としては / 初代将軍は、 鎌倉時代の / 源頼朝 /持っていました / 漢字の「朝」を / 彼の名前の中に たとえば、鎌倉時代の最初の将軍、源頼朝は、名前に漢字の「朝」を持ちました。

!

It / was / from his father's name. His father / was / Minamotono Yoshitomo.

それは/でした/∼から、彼の父の名前 彼の父は / でした / 源義朝

その漢字は父の名前からきました。 彼の父は、源義朝でした。

!

The second shogun, / Minamotono Yoriie, / had / the kanji yori" / in his given name.

二番目の将軍は / 源頼家 / 持っていました / 漢字の「頼」を / 彼の名前の中に 第2代将軍、源頼家は、名前に漢字の「頼」を持ちました。

!

It / was / from his father's given name Yoritomo.

それは / でした / ∼から、 父の名前        「頼朝」 それは、彼の父の名前「頼朝」からきたものでした。

!

Some Japanese names / have / kanji from their parents / even now.

Updating...

参照

Updating...

関連した話題 :