SESSION 2018
JAPONAIS
_______Mercredi 20 juin 2018
LANGUE VIVANTE
1
Séries STI2D, STD2A, STL, ST2S – Durée de l’épreuve : 2 heures – coefficient 2
Séries STHR, STMG – Durée de l’épreuve : 2 heures – coefficient 3 _______
L'usage du dictionnaire est interdit.
Dès que ce sujet vous est remis, assurez-vous qu'il est complet. Ce sujet comporte 5 pages numérotées de 1/5 à 5/5.
Répartition des points
Compréhension de l’écrit 10 points Expression écrite 10 points
Notion : Idée de progrès アプリ甲子園こ う し え ん 小学生が 優 勝ゆうしょう1 世界中の食アレルギーの人たちに安心して海外旅行を楽しんでほしい−−そんな思 いをこめて、スマートフォン用のアプリを作った小学生がいます。東京都武蔵野む さ し の市の 成蹊 せいけい 小学校6年 中 馬ちゅうまん慎之祐し ん の す け君くんです。中高生向けの全国大会「アプリ甲子園こ う し え ん」で小学 生としては初 優 勝はつゆうしょうを果たしました。 *** 「僕ぼくは 卵たまごアレルギーです。楽しいはずの外食もいつも誤食ごしょくの危険がある。」 東京 5 大学で開かれたアプリ甲子園こ う し え んけっしょう決 勝2の時に、中 馬ちゅうまん君くんは、アプリ「allergyア レ ジ ー」の 発 表はっぴょうを こう始めました。 誤食ごしょくとは、アレルギーを引き起こす食べ物(アレルゲン)をまちがって食べてしま うことです。場合によっては、 命いのちの危険にさらされてしまいます。言葉こ と ばが通じない 外国では、なおさら不安。そこで、海外旅行のときに母国語のほか六つの言語でアレ 10 ルゲンの有無う むを質問してくれるアプリの開発を思いつきました。 きっかけ3は去年の秋、家族と旅行したフランスのパリでのできごとです。たいてい のレストランには英語を話せる人がいましたが、一軒いっけんだけフランス語しか通じません でした。家族のだれもフランス語を話せません。翻訳ほんやく4ソフトは、役やくに立ちませんでし た。知らない言語だと、その翻訳ほんやくが合っているかどうかさえ分からないからです。 15 中 馬 ちゅうまん 君 くん は、4年生の夏からコンピューターのプログラミング言語を組くみ合わせた アプリ作りを始めました。「必要なものがないなら、ぼくが作る」。今年7月から約 3か月かけて、アプリを完成かんせいさせました。 1 優勝 : victoire 2 決勝 : finale 3 きっかけ : occasion 4 翻訳 : traduction
卵たまごのほか、小麦こ む ぎ5、甲殻類こうかくるい6など九つのアレルゲンに対応たいおう7。お店の人と自分の言語 を選択せんたくすれば8、いっしょに画面を見ながらアレルゲンが入っているかどうかを確認かくにんで 20 きます。 2011年に始まったアプリ甲子園こ う し え んは中高生向けの大会ですが、小学生も参加さ ん かでき ます。 独創性どくそうせい9、操作性そ う さ せ い10など六つのポイントを5人の専門家せ ん も ん かが審査し ん さします11。 決 勝けっしょうでただ 1人の小学生、 中 馬ちゅうまん君くんは600点満点まんてんちゅう中535点。世の中への貢献度こ う け ん ど12、使いやす 25 いデザインが高く評価ひょうかされました。 中 馬ちゅうまん君くんのアプリは無料ダウンロードできます。同 級 生どうきゅうせいから不具合を指摘し て き13された り、 決 勝けっしょうの会場では「もっと多くのアレルゲンが選べるといい」と注文がついたり しました。「 命いのちに関わるので、責任せきにんがある。アプリ作りに終わりはないのです」。 そう言って、 中 馬ちゅうまん君くんは笑顔を見せました。 30 2015年10月30日付「朝日小学生新聞」による 5 小麦 : blé 6 甲殻類: crustacés 7 対応する : (ici) répertorier 8 選択する = 選ぶ 9 独創性 : originalité 10 操作性 : fonctionnabilité 11 審査する : évaluer 12 貢献度 : contribution 13 指摘する : faire remarquer
TRAVAIL À FAIRE PAR LE CANDIDAT
I. COMPRÉHENSION DE L’ÉCRIT
1) Les candidats traiteront le sujet sur la copie qui leur sera fournie en faisant apparaître la numérotation.
2) Ils composeront des phrases complètes sauf indication contraire.
3) Les citations seront limitées aux éléments pertinents et suivies de la mention de la ligne.
日本語で次の質問に答えてください。 1. 中 馬ちゅうまん君くんはどんなアプリを作りましたか。 2. 中 馬ちゅうまん君くんがアプリを開発しようとしたきっかけは何ですか。 3. 中 馬ちゅうまん君くんが開発したアプリは、全部でいくつの言語で使えますか。 4.アレルギーを引き起こす食べ物(アレルゲン)をまちがって食べると、どんな危 険がありますか。 5.翻訳ほんやくソフトは、なぜ役やくに立ちませんでしたか。 6.専門家せ ん も ん かは何を基準きじゅん14 にしてアプリを審査し ん さしますか。例を2つあげて下さい。 7. 中 馬ちゅうまん君くんが 優 勝ゆうしょうした、主な理由は何でしょうか。 8. 中 馬ちゅうまん君くんが開発したアプリは、どんな人に特に役やく立だちますか。 14 基準 : critère
II. EXPRESSION ÉCRITE
Afin de respecter l’anonymat de votre copie, vous ne devez pas signer votre composition, citer votre nom, celui d’un camarade ou celui de votre établissement.
Traitez les deux sujets suivants en 300 signes environ. Vous indiquerez distinctement sur votre copie le numéro des sujets.
1 あなたが日本へ旅行に行くとしたら、あなたのスマートフォンでどんなアプ
リが役やく立だつと思いますか。説明してください。(150 signes environ)
2 あなたが 日 常にちじょう生活に便利な、まったく新しいアプリを開発するとしたら、