インド哲学仏教学研究 17(201003) 004岩崎, 陽一「Tattvacintamani における言葉の妥当性の根拠と確定方法」
全文
(2) 岩崎 陽一. Ganeri[2006] 等 挙 述. 二. 見解. 、. 。TC 、言語. Saha[1991] 問題 検討 。次節 葉. 話題. 中心. 意味表示機能 、TC 第 4 巻( 言 葉. 考察対象. 定義 得. 扱 焦点. 、上 当. 研究 、本稿. 扱. 。. 第 1 見解. TC. 大 言語理論. TC. 検討. 記述. 見倣. 、. 至. 。定義. 訳. 巻 )冒 頭. 記述. 主. 典拠. 、. 言. 解釈. 多. 解釈. 提示. 問題. 、未. 確定的. 、筆者. 解釈. 調. 限. Vidyabhusana[1988 (1920):p.444]、Mukhopadhyay[1992:pp.26-73]、Potter and Battacharyya[1993:p.239]1 、Bhatta[2005:Vo.1, p.275]. 。. hyay[1992]. 多. 検討. 本稿 考察. 、TC. 紙数. 割. 解釈上. 当該箇所. 第 2 見解 。後者. 、特筆. 成果 多. 他、第 1 巻(知覚. 負. 具体的. 本稿. 示. 。. 主題 関. 値. 。. 。. 巻)第 2 章(真理論). Phillips and Tatacharya[2004]. 関. 。同書 解説部分 本論. 網羅的. 研究. 、TC 第 4 巻. 記述. 問題. 、Mukhopad-. 完全. 重要 指摘. 、Mohanty[1989]. 英訳. 関連. 解説. 為. 与 、. 部分訳. 考察. 与. 。 本稿 上記. 先行研究. 側面 初. TC 新. 1.3. 本論. 学派 始. 新. 立脚 、言葉. 知識論. 先立. 認識. 偽. 帰謬法 用 派 (A). 1. 3. 対応. 認識 (B). 2. 以. 「或. 知識論. 二. 観点. 概観. 認識(apram¯a) 分. 。. 。真 (tarka,. 。認識 真 認識. (A). 経験」等 定義. 美点(gun.a) 、偽. 考察 認識. 、. 真. 対応説. 或 4. (B). 学 3. 採. 存在. 。. 、. 。. 、認識 真. 発生(utpatti). 。発生論. 、真. 原因. 認識. 瑕疵(dos.a) 論. 訳 Mukhopadhyay 手 。 Cf. TS pp.21-23: sarvavyavah¯arahetur buddhir j˜na¯ nam/ s¯a dvividh¯a smr.tir anubhava´s ca/ sam . sk¯ara¯ ¯ m¯atrajanyam j˜ n a nam smr tih / tadbhinnam j˜ n a nam anubhavah / s¯ a dvividh¯ a yath¯ a rtho ’yath¯ a rtha´ s ca/ 同 . . . . . . p.56: ayath¯arth¯anubhavas trividhah. sam . s´ayaviparyayatarkabhed¯at/ 志田 [2002] 、 学派 真理観 対応説的 実用説的 議論 紹介 。少 応説的. 4. 学派. 経験(anubhava) 想起(smr.ti) 分. 学派 真理論(pr¯am¯an.yav¯ada). 原因. 明. 認識(bhrama, viparyaya) 他 疑念(sam . s´aya). 検証(j˜napti). 2. 新. 認識(pram¯a) 真. 、実在 真. 、. 。. 前提. 仮言的判断) 含. 基本的. 新. 光 当. 、認識(j˜na¯ na). 。経験 更 真. 問題 関. 概要. 、TC. 学派. 妥当性. 立場 言. 、次. 見. 真. 認識. 定義. 、. 対. 。. Cf. TC I p.401: yatra yad asti tatra tasy¯anubhavah. pram¯a/ tadvati tatprak¯arak¯anubhavo v¯a/ yatra yan n¯asti tatra tasya j˜na¯ nam, tadabh¯avavati tatprak¯arakaj˜na¯ nam . v¯a ’pram¯a/. – 42 –.
(3) 言葉 妥当性. Tattvacint¯aman.i 。例. 知覚. 場合、美点. 覚異常. 対象. 胆汁等. 因. 、認識. 真. 必要十分条件 方法. 論. 行動 期待通. 原因. 、 、. 間接的、遡及的 確定 、或 発話. 議論. 。後. 基. 認識 真. 検証. 行為発動(pravr.tti). 確証 認識. 真. 基. 起. 。真. 認識. 、. 存在 確定 美点. 。. 、 言葉. 認識 真. 認識. 7. 十分条件. 図式. 美点. 有効性 確証. 、或 認識. 真. 意味. 認識 原因. 原. 、. 手段 妥当(valid). 生. 視. 対. 見. 、認識. 言. 有効性. 。以上. 、言葉 基. 焦点. 話. 2. 。真. 。. 基. 真. 、認識 真. 認識. 、行為発動. 確証. 確定. 、認識 。前者. 結果 至. 認識 真. 拠. 存在. 。検証論. 学派. 検証方法 広 認. 用. 。美点. 論理的根拠 理解. 。. 行為発動. 5. 6 整合(sam . v¯ada) 確認. (s¯amarthya) 、或. 有効. 感覚器官 十全 接触等、瑕疵. 挙. 対. 根拠 確定方法. 適. 発話 妥当. 、言葉 妥当性. 決定. 何. 問. 考. 、NS 以来. 根. 、本稿. 扱. 。. 手 信頼性. 妥当性 根拠. 見解. 学派 伝統的立場. 2.1. 第 1 見解. TC. 検討. 前. 、. 学派 伝統的 見解 確認 言葉 5. 6. 定義 与. 依拠 。NS 1.1.7. 。. 古典. 、以下. 、言葉 妥当性. 根拠 話. 手 信頼性. 求. Cf. TC I p.327,3-7: pram¯am¯atre ca n¯anugato gun.ah. kin tu tattatpram¯ay¯am . bh¯uyo’vayavendriyasannikars.ayath¯arthali˙ngas¯adr.s´yav¯aky¯arthaj˜na¯ n¯an¯am . yath¯ayatham . pratyekam eva gun.atvam anvayavyatirek¯at/ tattadapram¯ay¯am . pitt¯adili˙ngabhram¯ad¯ın¯am . dos.atvavat pratyaks.e vi´ses.adar´sanam api gun.ah. tadanuvidh¯an¯at/ sam 語 、一様 解釈 。脚註 7 引用箇所 、行為発動 前提 、 . v¯ada 或 認識 他 認識 整合 意味 。 、 TC 第 4 巻 用 pravr.tti-sam 表現 、行為発動 際 期待 事柄 結果、或 行為 . v¯ada 発動. 原因. 認識. 行為発動. 結果. 基. 認識. 整合. 意味. 思. 。宇野. [1996:pp.395-396] sam 。 場 . v¯ada pravr.tti-s¯amarthya 及 他 同類語 類似性 論 合 sam v¯ a da 、 Mohanty[1989] Phillips and Tatacharya[2004] 、 行為発動 成 . 功(success) 理解 方 文脈 適合 。TC 註釈者 文脈 vis.ay¯ab¯adha(TCR IV-1 pp.68-69)、sam 異 解釈 当 。sam . v¯adipravr.ttijanakatva(TCR IV-1 p.98) . v¯ada 7. 意味内容 確定 十分条件 考 考. 、用例. 更. 調査 必要 。 、本稿 後 見 引用箇所. 明 。一方、必要条件 。Cf. TC I pp.382,3-383,2: n¯api sam . v¯adyanubhavatvam, j˜na¯ n¯antaren.a. tathollikhyam¯anatvasya sam . v¯aditvasya bhramas¯adh¯aran.atv¯at/ n¯api samarthapravr.ttijanak¯anubhava、[認識 真 tvam, upeks.a¯ pram¯ay¯am avy¯apteh. tadyogyat¯ay¯ah. pram¯anir¯upyatv¯at/ 訳: ] 「整合 経験 」 。「他 認識 (=問題 同 )描出 」 「整合 」 、偽 認識 共通 。 、「有効 (期待 結果 )行為発動 生 経験 」 。無関心[ 繋 ] (獲得的行為発動 回避的行為発動 生 )真 認識 場合 [ 定義 ]適用 。[ 、] (=有効 行為発動 生 経 験 ) 対 適合性 、[ 認識 ]真 認識[ ] 決定 (nir¯upya) 。( 、相互依存 陥 。 ) 認識. – 43 –.
(4) 岩崎 陽一. 立場. 読 取. 。. 引用 1 [. ]言葉. 立場 否. 立. 判定 学派. 。. 個別的 発話. 基準 限. 厳密 規定 9. 定義. 必. 、話. 含. 、(1) 認識. 2点. 二. 属性. 挙. (2) 認識. 、真 者. 概念. 思想家 四. 真. 。. 伝. 者>. 者> 学派. 条件. 。. 手 <信頼. 。<信頼 、. 者> 満. 認識. 8. 教示. 適用. 定. 願望 有 、自. 者>. 哲学諸派 用. 、<信頼. 列挙. 、<信頼. 発言. 伝. 認識 有 、妥当. 、. 発言. 偽. 見倣. 。 <信頼. 2.2. 者>. 解釈. TC 第 4 巻 冒頭 記 以下 定義文 、上述 、言葉 妥当性 根拠 話 手. 信頼性 置. 立場 述. 考. 。. 引用 2 言葉 [話. 手. 考. 、言語使用. ]真実 認識. 根拠 、. 生. 者> 解釈. 、. 複合語 表. 、<信頼. 、[文 10. [言葉]. 定義項 含. <信頼. 原因 。. 表現. 理解. 者> 解釈. 関. 学派. ]正. TC. ]意味. 概念. 、. 。. 理解 支持. 記述 見. 。. 引用 3 [対論者 <信頼. 者>. [事柄]. (2). (apramita) 。偽 意味. 性質. 者>. 認識 人間 [常. ]属性. 即. 認識. 有. 、 [語意連関(=文意) 認識 等 基. 8 9 10. 理解. 要因. 、(3) 当該 文. 者>性. 。. 、 「当該 [語意]連関. 、. 認識. 有. 」. 。 、. 、 [語意連関. (=. 認識. 前. 確定認識 者 偽. 、偽. 認識. 意味. <信. ]認識. 認識 有. NS 1.1.7: a¯ ptopade´sah. s´abdah./ NS 1.1.7 及 NS 2.1.68 註釈 諸複註 議論 。 TC IV-1 p.1,1-2: prayogahetubh¯ut¯arthatattvaj˜na¯ najanyah. s´abdah. pram¯an.am/. – 44 –. 者>性. ]疑念. 、 [語意]連関. 。. 知. 。. 認識 得. [事柄]. 存在. <信頼. 。行為発動 [<信頼 者. 者>. 者. ]前. 任意. 正. 、及 行為発動 成功 者>性). 。(1) 或. 、<信頼. <信頼. 対象. 頼. 提言. 認識. 可能 、対象 即 前. 認識.
(5) 言葉 妥当性. Tattvacint¯aman.i 。文意 、<信頼. [語意連関 認識. 者>. 1. 或 任意 事柄. ]前. (yatra kutra cid a¯ ptatvam)。. 者>. 3. 当該 (発話対象. )文. 。. 。. 者>. <信頼. 11. 知. 3 種 解釈 評価 <信頼. 事柄. 2.. 根拠 確定方法. (sarvatr¯aptatvam)。. 意味. 対象 即. 認識 有. (prakr.tav¯aky¯arthayath¯arthaj˜na¯ navattvam)。 第 1、第 2. 解釈 否定. 複合語 、伝統的 <信頼 、 「対象 即. 者>. 願望. 」. 事柄( B). 内容. 持. 句. 者. 述. 記. 定義. 伝統的. 、A. 第 1 条件 述 、. 、或. 。. 適用. 二. 条件. 、. 「当該. 「言語使用. 「真実 認識」 事柄. 表現. 文. 意味. 認識 、. 12. 、 [文. 即. 表現. 従. 文. 真実. 認識. 認識. 真実. 、 「 、“. 認識. 異. 、. 真実. 認識」. 発話. 、. 本. 認識. 、対象. 本. 」. 本. ”. 、或. 実際. 解釈. 認識. 言 定義文. 含. 。. 。後者 対象. 」. 文. 考. 内容. ”. 、. 12. 等値. 本. 、“. 上. 者>. 認識」 、前述. 、 「. 認識. ” 意味. ]意味. 。例 対象. 、認識. 厳密 規定. 「言語使用」. 、定義文. ”. 条件. 文 考. 従. 対象( B). B. 対象 即. 。“. 。同様. 11. 上 、. 生. 、. <信頼. 文 意味. 原因. 理解 表現. 文 意味. 、. 踏襲. 正. 、 。A. 。. 。認識. 事柄(A). 同一. B. 。. 考. 事柄(A) 、発話対象 。. 第 3 解釈 理解. 、第 2 条件 述. 伝. 。. 2 条件 表現. 認識 有. 認識対象 限定 矛盾. 、第 3 解釈 残. 即. 。. 真 除外. 文 認識 存在. 発話. 原因 。“ 本. TC IV-1 pp.75,4-77,3: na/ yatra kutra cid a¯ ptatvam an¯aptasy¯api sarvatr¯aptatvam apramitam ., bhr¯anteh. purus.adharmatv¯at prakr.tav¯aky¯arthayath¯arthaj˜na¯ navattva˜n c¯aptatvam prathamam durgraham . . ., bhram¯adyam¯ulakatvasya pravr.ttisam . v¯ad¯ade´s ca tadgr¯ahakasy¯aj˜na¯ n¯at pravr.tti´s ca sandeh¯ad api/ ki˜n ca prakr.tasam . sarge ayam abhr¯anto yath¯arthaj˜na¯ nav¯an veti sam . sargam aprat¯ıtya j˜na¯ tum a´sakyam . v¯aky¯arthasy¯ap¯urvatv¯at/ 解釈 、直接的 以下 2 所 議論 示 解釈 踏襲 考 。Kir p.207,14-20: na/ v¯aky¯arthaprat¯ıteh. pr¯ak tadasiddheh./ na hy avipralambhakatvam¯atram atr¯apta´sabdena vivaks.itam, tadukter api pad¯arthasam . sargavyabhic¯ar¯at, api tu tadanubhavapr¯am¯an.yam api/ na caitat s´akyam asarvaj˜nena sarvad¯a sarvatr¯ayam . samyakj˜na¯ nav¯an iti ni´scetum/ bhr¯anteh. purus.adharmatv¯at/ yatra ca kva cid a¯ ptatvam an¯aptasy¯apy ast¯ıti na tenopayogah./ tato ’sminn arth¯abhede (arthabhede?) ’yam abhr¯anta iti kena cid up¯ayena gr¯ahyam/ na caitat sam . sargavi´ses.am aprat¯ıtya s´akyam . buddher arthabhedam antaren.a nir¯upayitum a´sakyatv¯at/ pad¯artham¯atre c¯abhr¯antatvasiddhau api na ki˜n cit an¯aptas¯adh¯aran.y¯at/ Ibid. p.208,14-15: sarvavis.ay¯aptatvasy¯asiddheh., yatra kva cid a¯ ptatvasy¯anaik¯antikatv¯at prakr.tavis.aye c¯aptatvasiddhau sam . sargavi´ses.asya pr¯ag eva siddhyabhyupagam¯ad kim anum¯ane ’ntarbh¯avan¯ıyam. NKus pp.391,3-392,2, p.398,1-3 同文 記 述. 。. – 45 –.
(6) 岩崎 陽一. 、. 場合. 「. 、定義項 含 表. 理解 理解. 含. 従. 13. 、話. 意味. 除外. <信頼. 。. 者>. 言葉 者> 彼 解釈. 。 厳. 、NS. 手. 従. 展開. <信頼. 当該 発話. 。. 者> 属性. 文. 、. 言 概念. 」 、. 解釈. 。. <信頼. 、. 本 複合語. 定義. 媒介者. 存在. 言葉 妥当性. 者>. 。. 直接的. 概念. 明示的. 話 手 属性. <信頼. 、NS. 定義. 、定義文全体. 者>. 限定. 定義. 、定義文 組 込. 属性. 対. 、TC. 根拠. 用. 言葉. 妥当性. 定義. 導. 、<信頼. 、論理的 簡素化. 行. 。 妥当性 確定方法. 2.3. 以上 考察 、. 、或. 発話 話. 妥当 発話. 手 <信頼. 見倣. 者>. 有. 者」. 方法. 。. 中. 当該. 良. 、2 種. 文 意味. 。同様 方法. 推知. 推論. 根拠. 要素. 13. 14 15 16. Mukhopadhyay. 、<信頼 <信頼. 手. <信頼. 要因 ――(当該. 確定 認識 14. 16. 。. 者> 事前確定 必要性 拒 者> 表現 使用 憚. 後. 。 、. 認識等. 意味. 願望(vipralips¯a)、発声器官 解釈. 「当該. 基. 。偽 文. 認識. 者>. 認識等. 2種 挙. 当該. 即. 為. (1) 偽. 意味. 手. 認識. 当然、当該 文 意味. 。話. 認識(bhrama)、不注意(pram¯ada)、騙 性(karan.a-ap¯at.ava)――. 。. 用. 四. 、対象 者>. 、 挙. 話 話. 利用. 指摘. (2) 行為発動 成功(pravr.tti-sam . v¯ada) 等 原因. 。. <信頼. 前. 15. 言葉. 、. 認識 有. 話 手. 認識 、. 確定. 言及. 「偽. 含. 。. 者>. 。. 直接認識 、 要素. <信頼. 見解 導. 確定方法. 方法 、文意. 文 意味」. 意味. 確定. 引用 3 語意連関、. 手 上記. 、妥当 )偽 非鋭敏. 要因. 学派 伝統的教義 、 、 推測 行. 。 Cf. Mukhopadhyay[1992:p.59]: Yet Ga˙nge´sa is perhaps unwilling to make any reference to the notion of a¯ pta because it is one of the characteristic tenets of the Naiy¯ayika-s that the hearer does not require to know that the speaker of the words in question is an authoritative person in order to derive linguisitic knowledge or information from these words. Cf. 前掲 Kir p.207,19-20. 訳語 根拠 脚注 6 参照。 TC IV-1 p.100,1 列挙 他、註釈者 様々 箇所 四 組 言及 。 、 <信頼 者> 満 反対 方向性 属性 見 、<信頼 立 四要因 瑕疵 確定. 条件 真 認識 認識 伝 願望 正 。NBhu p.380 “¯agamo hy a¯ ptavacanam a¯ ptim . dos.aks.ayam . viduh.” 者> 瑕疵 非存在 規定 立場 、 立場 、発話 基 話 手 <信頼 者> 方法 想定 考 。. – 46 –.
(7) 言葉 妥当性. Tattvacint¯aman.i 該当. <信頼. 認識 味」 識. 要素 後. 。. 、 根拠 先. 含. 成立以前. 立. 者>. 言. 。文意. 為. 、. 結果. 、対論者 17. 見解 紹介 以上. 議論. 定 手. 、. 遡及的 言葉. 否 出. 反論. 水. 発言. 言葉. 妥当性 確証. 述. 者>. 話. 手. 、. 先立. 成功 収. 話 手. <信頼. 後、行動. 確定 、 。例. 」 言. 始. 。. 、文意認識成立. 。. 者> 起. 前. 言葉 真実. 、或 者. 述. 1杯 水 差. 、聞 手. 考. 確. 発言. 予知. 者>. 毒 入. 受容. 。. 、. 。. TC. 推知. 行為発動 起. 確定. 成. 人々. 者>. 正. 認識 基. 信. 場合 「立派. 、或. 、. 判定. 、. 、当然文意認識. 話 手 <信頼. 言葉. 話 手 <信頼. 「 前. 対 或. 述. 発動. 意. 、文意認 。. 、聖典. 。. 者. 確認. 行為. 成功. 知. 述. 文意認識成立 後. 、当該. 基. <信頼. 、. 「当該 文. 行為発動. 作者. 、文意認識成立 前. 、 、聞. 理解. 事前. 基. 要因. 根拠. 発言. (mah¯ajana-parigraha)」. 文意認識 成立以前. 同様、四. 。第 2. 認識. 根拠 確定方法. 飲. 、TC. 行動 判定方法. 起. 示. 。. NVTP 法 論. 。次節. 。彼. 、話. 類. 手. 、<信頼. TC. 全知者. 非全知者. 好 否定. 定. 行 示 、 話. 。(1) 話 話. 手. 手. 虚言者. 発言 、. 17. 18. 話. 行為発動. 第 2 見解 関連. 2種 分. 依. 手. 認識. 、<信頼. 者>. 確定. 、 。前者. 繰. 真. 返 確定. 確定. 。 。(2) 繰. 、行為発動. 結果、. 他. 。. 偽. 騙. 願望. 認識. 事柄 、虚言 返. 生. 、<信頼. 確定. 経験. 示. 、 妥当性. 。非全知者 場合、発話内容 区別 応 手. 方. 概要. 為 存在(sattva-pras¯adaka). 者> 法. 者>. 検討. 吐. 対象. 発言. 理由. 、. 経験. 事柄 認識 確定. 判. 2 種 判定方. 18. 対象. 整合 。(1). 判定方. Cf. TC IV-1 p.75,3-4: tadavagama´s ca loke bhram¯adyam¯ulakatay¯a mah¯ajanaparigrahen.a vede smr.tau ceti... Cf. NVTP pp.223-224: tad evam . r¯upa a¯ ptah. kutah. pram¯an.a¯ t ni´scetavyah., paracittavr.tt¯ın¯am apratyaks.atv¯at/ k¯ayav¯agvy¯ap¯arayo´s ca buddhip¯urvakatvam, anyath¯api sam . bhav¯ad ity a¯ s´a˙nkya mlecch¯a api h¯ıty¯adin¯a bh¯as.yat¯atparyam bruv¯ a n ah tanni´ s cayop¯ a yam api le´ s ato dar´sayati – hetudar´sana´su¯ ny¯a . . . iti/ ayam a¯ s´ayah./ dvividho hi purus.o ’sarvaj˜nah. sarvaj˜na´s (sarvaj˜no ’sarvaj˜na´s?) ceti/ tatra p¯urvasya t¯avat sattvapras¯adhak¯ad eva pram¯an.a¯ d r¯agadves.amohavirahasiddh¯av an¯aptatvam . nirastam/ uttarasy¯api j˜na¯ necch¯aprayatnasth¯anakaran.ap¯at.av¯ani t¯avad upade´sam¯atren.aiva ni´sc¯ıyanta iti tatra sarves.a¯ m aviv¯ada eva/ j˜na¯ nam . tu yath¯artham ayath¯artham . v¯a sy¯at/ icch¯api pratipip¯adayis.a¯ vipralips¯a v¯a sy¯ad iti sandeho ’va´sis.yate/ tatr¯apy abhy¯asada´sa¯ panno ’yam artho ’syeti s¯am¯anyato ni´scaye bhavaty eva tajj˜na¯ nasya yath¯arthatvani´scayah., yath¯abhy¯asada´sa¯ pannam idam aran.yam am¯ıs.a¯ m .. – 47 –.
(8) 岩崎 陽一. 法 事前判定. 手段. 否定. 機能 。(2). 方法. 、<信頼. 結果 基. 、上記. 判定方法. 直接的. 者>. 判定 事前検証. 依存. 、. 確定. 有効. 見解. 、. 推論. 認識. 真. 検証. 間接的、遡及的. 、認識. 整合 用. 。行為発動. 判定 、行為発動. 。. 聖典 記述. 正. 祭祀 実行前. 妥当性 確定 前確定. 必要. 方法. 認. 、. 。. 上記. 継. 。 19. 議論. 確証. 、行為発動 依拠. 言葉. 観点. 。彼. 事. 、<信頼. 妥当性 確定. 者>. 具体的. 発言. 方法 詳. 確定方法 示. 否. 妥当性. 決定. 吟味. 、. 受. 。 適合性 認識. 3. 妥当性. 根拠. 見解. 妥当性 根拠. 3.1. 学派. TC. 伝統説. 考. 従. 上記. 見解. 見解 示 、言葉 存在. 他. 、. 。. 自. 支持. 、文意認識成立 協働因. 適合性(yogyat¯a) 呼. 属性 認識 妥当性 根拠. 。. TC 第 1 巻 真理論. 、言葉. 基. 、. 中. 議論 展開 示. 。 文意. 考. 、. 認識」. 良. 場合. 、 行動. 想定. 言葉 起. 妥当. 場合 確証. 水. <信頼. 考 、. 考. 。鸚鵡. 結果 得 、勘違 毒入. 」 嘘. 吐 。. 場合. 美点 存在. 者>. 該当. 。. 21. 言葉. 美点 存在. 、. 19. 20. 言. 、. 美点. 者> 定義. 述. 期待 。. 対. 。. 問題点 指摘. 前. 20. 認識. 何. 、. 問題. 第 1 見解 撤回 、第 2 見解 提. 、既 見. 美点 。. 実 一致. 真. 。例. 勘違 。鸚鵡. 「対象. 。. 立. 、. 鸚鵡. 言葉 基. 言葉 事後検証. 例. 引 「. 。毒 入 毒. 、勘違 妥当. 偶然事. 音 反復. 、 者. 即. 主張. 鸚鵡 言葉. 意味 理解. 虚言者. 発話 実際. 含. 第 1 見解. 虚言者 21. 入 、<信頼. 。. mlecch¯an¯am atah. asminn ete m¯arg¯am¯argavibh¯agaj˜na¯ iti p¯anth¯an¯am evam . ni´scayah./ vipralips¯a ca hetudar´sanena vy¯apt¯a hetau sati sy¯at/ sa ca dvir¯upah., svopak¯arah. paropak¯aro v¯a/ tatra t¯avat p¯anthes.u vim¯argen.a pratis.t.am¯anes.u mlecch¯ad¯ın¯am . na ka´scit svopak¯arah., svasya gr.h¯ıtatv¯at s´ar¯ıram¯atrasya ca karan.¯ıy¯antar¯abh¯av¯at, bh¯ave v¯a aparity¯ag¯at/ n¯api dvit¯ıyah., na hy anunmatt¯a anapak¯arin.am apakurvate/ n¯api par¯apak¯aram¯atram . vipralips¯api niv¯aryate/ . purus.a¯ rthah./ tath¯a sati sarvah. sarvam apakury¯ad ity evam anabhy¯asada´sa¯ pannavis.aye tu pravr.ttis¯am¯arthy¯at pram¯an.a¯ ntarasam v¯ a d¯ a d v¯ a mohavipralipsayor nivr.ttir . iti/ (1) 確定方法 、 先行 (V¯acaspati Mi´sra, ca. 10c) 示唆 。 Cf. NVTT. p.167,11-11: mlecch¯a api hi paripatham avasthit¯ah. p¯anth¯an¯am apahr.tasarvasv¯an¯am . m¯arg¯akhy¯ane hetudar´sana´su¯ ny¯a bhavaty a¯ pt¯ah./ Cf. Shida[2004], 志田 [2008]. Cf. TC I p.327,3-7. 脚注 5 引用。 Cf. TC I pp.345,6-346,2: nanu tav¯api s´uk¯adibhr¯antaprat¯arakav¯akyam . katham . pram¯an.am . gun.a¯ janyatv¯at/. – 48 –.
(9) 言葉 妥当性. Tattvacint¯aman.i 、美点 。 手. 、美点 属性 美点. 引用. 存在. 真. 認識 真 考. 根拠 確定方法. 認識. 生. 必要十分条件. 放棄. 、新. 、. 許容. 扱. 美点 規定. 。. 直 。. 、話. 示 箇所 以下. 。 引用 4 (=鸚鵡. 勘違. 、我々 次 場合 、話. 虚言者 言. 手 有. 対象. ]認識 [美点 要. 即. 。偽. 認識 真. 文意. 問題). 認識. 考. 、. 述 性等 認識. 、或. [文]. 場合. 同様. 存在. 22. 生. ]必. 、不整合 。文意. 。[発声]器官 鋭敏 、不整合. 。一方、[或. 。或. 考. 手 ]存在. 語. 他. 、適. 、 [. 願望. 認識 [聞. ]阻害 起因. 。. 方 ]簡潔. 適合性. 、世間的[ 文]. (=適合性等) [聞 手 有. 認識、錯乱、騙. 、対象 即. 対. 認識 美点. 対象 即. ] 。 [. [他. 真. 。言葉 基. 合性等(=期待及 近接) 、或. 来 文 場合. 文. 文. ]整合. 場合(=不整合 来. 来. 場合. 文 場合). 来. 他. 、[. [文] 文. 、他. ]. 適合. 。. 引用 5 同様 、. 場合. 同様. 、TC 第 4 巻. 、以下 示. 1巻. 、他. 箇所. 見解 転換. 妥当性. 同 考. 対象. 即. 適合性. 述. 認識. 。第 1 巻. 根拠 認識. 立. 原因. 。. 美点. 述. 考. 23. 美点. 、後者. 第. 。. 引用 6 我々 次. 言. [文意. 確立. 。適合性 推論. 阻害要因 ]証因. 限定者. 非存在 、 。. 、. 性 対 拠. 22. 23 24. [生. 。. 場合. (=適合性) 対. 意]連関(=文意) 認識. 非存在. 疑念. ]. 、阻害要因. 確定 場合 、言葉. 。言葉. 、言葉. [推理. 別. ]. 基. [語 妥当. 、適合性 、疑念 確定認識(ni´scaya) 。従. 、. 良 認識一般 根 24. 。. na ca gun.a¯ janyatv¯at vaktr.t¯atpary¯avis.ayatv¯ac ca tadapram¯an.am, sam . v¯adena s¯adhye b¯adh¯at/ TC I pp.350,3-351,2: atra br¯umah./ s´a¯ bdapram¯ay¯am . loke vaktur yath¯arthav¯aky¯arthaj˜na¯ nam . na gun.ah. ¯ ¯ kin tu yogyat¯adikam yath¯ a rthatajj˜ n a nam v¯ a l¯ a ghav¯ a d a va´ s yakatv¯ a c ca/ bhramapram¯ a davipralips¯ ajanye . . v¯akye visam . v¯adini na yath¯arthayogyat¯aj˜na¯ nam . v¯aky¯arthasya b¯adhitatv¯at/ evam . karan.a¯ p¯at.av¯ad anyasmin vaktavye ’ny¯abhidh¯ane visam . v¯adini/ sam . v¯adini tu pram¯an.am eva/ yogyat¯adij˜na¯ nam eva kva cin n¯asti/ TC I p.351,6-7: evam . vede ’pi yath¯arthayogyat¯aj˜na¯ nam eva gun.a... TC IV-1 pp.77,3-79,2: vayan tu br¯umah. b¯adhakapram¯an.a¯ bh¯avo yogyat¯a s¯a ca na li˙ngavi´ses.an.am . b¯adhakapram¯an.am¯atravirahasya sarvatra ni´scetum a´sakyatv¯at, tatsam . s´aye ’pi s´abd¯ad anvayabodh¯ac. – 49 –.
(10) 岩崎 陽一. 引用 7 ( 「適合性 存在 言葉 基 、疑念、偽 基. 認識 原因. 認識、真. 認識 ]原因. 性 認識 壺. 反論 誤. 認識. 、 [文意認識成立 ]妨. 存在. 」. 。[. 内容 、別. 箇所. 非適合. 、 ]或 場合. 、 「. 無知覚(yogya-anupalabdhi)25 >. <適合. 26 ]。 。. (=適合性) 確定認識 [生. 同. 。 ). 、適合性 認識一般 [言葉. 。 場合. 存在. 」. 、対論者. 学派 発言. 示. 。 引用 8 、疑念 場合. 含 、自己及. 。例 基. 壺. 」. 場合、自. 。或 場合. 規定. 示. 非存在. 決定. <適合 壺[. 。或. 無知覚>. 対象 真. ]真. 認識. 認識. 非存在. 、[語意]連関(=文意) 理解 27. 引用箇所 述. 、以下. 認識. 、阻害要因. ]疑惑 過失. 以上 五. 推論 ]証因. 真. 、他者. ]疑念 存在. 内容. 所証. 阻害要因. 確定認識. 決定. 対象. [. 他者. 、「. 壺 非存在. 非存在 [. 適合性 認識一般 [文意. 。. 見解 、適合性. 内容 差異. 見. 。阻害. 注目. 。. 点 引用箇所. 一致 、次. 。. 1. 美点 = (世間的 文. )適合性等. 存在. 、. 適合性等. 真. 認. 識(引用 4) 。. 2. 美点 = (. )適合性 真. 認識(引用 5)。. 3. 言葉 妥当性 根拠 = 適合性 確定認識、 4. 言葉 基. 認識. 原因 = 適合性. 真. 疑念(引用 6)。 認識、. 疑念、. 偽. 認識. (引用 7)28 。. 25. 26. 27. 28. ca, s´abdapr¯am¯an.ye tu yogyat¯ay¯ah. sam . s´ayani´scayas¯adh¯aran.am . j˜na¯ nam¯atram . prayojakam iti s´abdah. pram¯an.am iti/ <適合 無 知 覚 > 、非 存 在 知 覚 原 因 概念 。Cf. NSM pp.193,11-196,1: atr¯abh¯avapratyaks.e yogy¯anupalabdhih. k¯aran.am, tath¯a hi – bh¯utal¯adau ghat.a¯ dij˜na¯ ne j¯ate ghat.a¯ bh¯av¯adikam . na j˜na¯ yate, ten¯abh¯avopalambhe pratyogyupalambh¯abh¯avah. k¯aran.am/ TC IV-1 p.285,2-5: sam . s´ayaviparyayapram¯as¯adh¯aran.asya yogyat¯aj˜na¯ nam¯atrasya k¯aran.atv¯at/ ayogyat¯aj˜na¯ nasya pratibandhakasya sarvatr¯abh¯av¯at kva cit tanni´scayo ’pi yogyat¯anupalabdhy¯a yatheha ghat.o n¯ast¯ıti/ Cf. TC IV-1 p.65,3-67,1: yogyat¯ay¯as´ ca sam . s´ayas¯adh¯aran.am . j˜na¯ nam¯atram . hetuh., svaparab¯adhakapram¯avirahah. kva cit ni´sc¯ıyate ’pi yatheha ghat.o n¯ast¯ıty atra svayogy¯anupalabdhy¯a ghat.a¯ bh¯avani´scayen¯anyasy¯api ghat.apram¯aviraho ni´sc¯ıyate/ kva cid b¯adhakapram¯am¯atravirahasam . s´aye ’py anvayabodhah. b¯adhasam . s´ayasy¯ad¯us.an.atv¯at/ 但. 、. 引用箇所. 適合性. 関. 議論. 一部. – 50 –. 、適合性以外. 他. 二要件. 言及.
(11) 言葉 妥当性. Tattvacint¯aman.i. 5. 文意 所証. 推論. 証因 = 適合性. 真. 根拠 確定方法. 認識、. 疑念(、. 偽. 認識29 ) (引用 8) 差異. 、後 見. 、妥当性 確定. 方法. 考. 重要 問題. 。 適合性. 3.2. 上記. 見解 意味. 。. 理解. 、適合性. 学派 、文意認識成立. 近接(a¯ satti, sannidhi)、適合性 学派. 始. 三. 他学派. 出. 行為. 対. 行為 。. 手段. 、. 極. 必要. 欠. 文. 後 例. 。 、火. 頻繁. 文. 。. 、火 、灌頂. 手段. 不. 内容 表 文 「適合性 欠. 」 言. 31. 定義. 、基本的. 「阻害要因. 32. 認識. 非存在(b¯adhaka-pram¯a-viraha) 」、 「阻害要因. 在(b¯adhaka-pram¯an.a-abh¯ava) 」 、阻害対象. 認識 成. 導 要因. 。従. 、. 。. 厳密 33. 矛盾. 導入. 関係. 文意認識 成立 適合性. 真. 。適合性. 水等 液体. 、事実 反 文. 概念 30. 理解. 、 、期待(a¯ k¯an˙ ks.a¯ ). (vahnin¯a si˜ncati) 」 、. 手段. 可能. 組. 採用. 、 「火 灌頂. 灌頂. 概念. 必要 要因. 表現. 立. 適合性. 、. 、適合性 、他. 非存 表. 。阻害要因. 矛盾. 真. 認識. 、. 矛盾. 理解. 。 適合性 認識 言葉. 妥当性 。. 、話. 手. 認識 真. 根拠 見解. 、話. 手. 属性 手. 切. 、言葉 離. Tatacharya[2004]. 点. 32 33. 認識. 信頼性 調. 帰. 、言葉. 、 「疑念 含 考 判 30 次 Raja 氏 記述 基. 31. 手. 人物. 話. 29. 必要十分条件 、適合性. 属性. 言葉 妥当性. 必要. 、 対. 根拠. 伝統的見解. 異. 。妥当性. 決定. 、話. 、言葉 理論. 間接的. 根拠. 。. 中心. 認識 真. 妥当性. 道. 、言葉 問題 焦点 話 手. 開. 妥当性. 問題. 。Phillips and 聞 手. 移行. 意図的 除外 言 。 適合性 認識一般」 表現 用 、偽 認識 含 。 。Raja[2000 (1969):p.156]: These three conditions for the understanding. of the correlation of the words in a sentence were first promulgated by the M¯ım¯am . saka-s, and later taken up by all the other systems of thought with slight changes; and, the normal statements of the conditions for s´a¯ bdabodha, or the understanding of the meaning of a sentence, is that it must possess a¯ k¯an˙ ks.a¯ , yogyat¯a and a¯ satti. 同様 理解 様々 研究 指摘 。 TC 二 確定的定義 与 。第 1 定義 TC IV-1 pp.262,1-263,1: b¯adhakapram¯aviraho yogyat¯a, s¯a cetarapad¯arthasam . sarge ’parapad¯arthanis.t.h¯atyant¯abh¯avapratiyogitvapram¯avi´ses.yatv¯abh¯avah./ 第 2 定義 TC IV-1 pp.271,1-272,2: vastutas tv itarapad¯arthasam . sarge ’parapad¯arthanis.t.h¯atyant¯abh¯avapratiyogit¯avacchedakadharma´su¯ nyatvam . yogyat¯a l¯aghav¯at s´akyaj˜na¯ natv¯ac ca/ Cf. TC IV-1 p.262,1. Cf. 引用 6.. – 51 –.
(12) 岩崎 陽一. 34. 指摘. 。. 見解. 見. 。. 整合(pram¯an.a¯ ntara-sam . v¯ada) 、先 見 第2. 見解. 、他. 認識. 話 手 <信頼. 考. 、TC. 、既. 者>. 確定. 以上 見解 実質的 同. 原形 存在. 言. 。TC. 。. 妥当性 確定方法. 3.3. 以上 見解. 採用. 場合、我々. 。次 識成立後 適合性. 二. 構成. 存在. 問題 「. 判定 判定. 水 毒. 煩瑣 36. 方法 検討 入. 入. 」. 存在. 真. 認識. 認識 非存在」. 意味 身 「. 、妥当性. 」 知. 。. 述. 、引用 8. 。自分以外 誰 、例 、実 排除. 36. 理解. 後、行為発. 、. 妥当. 他 発言. 基. 真. 。. 認識 絶対 真. 。聞. 、「阻害要因. 存在 得 聞. 考. 基準 、 知. 水 毒. 認識 存在. 手 認識. 水 自分 持. 確. 「. 、自分自 、容易. 判定 行. 他者 認識 問題 者. 、彼. 可能性. 水. 渡. 、発話 聞. 手. 者. 。. 非存在 知覚認識 用. 35. 聞. 時点. 水 毒 入. 依存. 学派. 文意. 認識. 、適合性 存在 確定. 34. 新 、. 発話. 要件 満. 水 毒 入. 成立後、文意認識 成立. 確定. 、阻害要因. 。行為発動 前. 手 認識. 適合性. 。. 」 妥当性. (2) 文意認. 、. 。 避. 、知覚 推論、或. 考察. 聴覚認識 35. 確定. (1) 文意認識成立以前. 段階 分. 定 真. 。前節. 、文. 、考察. 動 前 妥当性. 言葉 妥当性. 考察. 行為発動以前. 定義 緻密. 例. 点. 特殊. 場合 場合 除. 認. 37. 、適合性 存在 確定. 。. 、. 得. Cf. Phillips and Tatacharya[2004:p.188]: Ga˙nge´sa’s remarks here signal a shift in the Naiy¯ayika problem space concerning testimony-generated knowledge. The Old Ny¯aya problem concerned the speaker, how his being knowledgeable, non-deceiving, communicative, and so on could ensure the veridicality of the awareness that his statement would generate. Ga˙nge´sa and New Ny¯aya concern themselves with the hearer, how his uptake would be correct on the basis of a syntactically well-formed, semantically fit sentence. TC 適合性章 前主張部 、文意認識 内容、 当該 文 意味 含 定義文 構 成 試 記 。Cf. TC IV-1 pp.254,3-257,1. 、註釈 TCR 、脚注 31 第 2 定義 特殊 場合 論理的問題 回避 、文意認識 成立以前 適合性 認識 、第 1 定義 改変 。 学派 言語理論 、言語 基 認識(s´a¯ bdabodha) 語 真. 暗 前提 、真偽 中 扱 検討 上 重要 問題 37 Cf. 引用 6 及 引用 7.. 確定 、単 文 意味内容 。Cf. Bilimoria[1988:pp.195-209]. 理論体系 適切 言 検討 。. – 52 –. 理解 、 、我々. 理論体系 判定方法 認識活動 考察.
(13) 言葉 妥当性. Tattvacint¯aman.i 考. 。. 性. 疑念 偽. 言葉. 、. 毒. 入. 根拠. 見解. 、例 真. 場合 文意認識 生 38. 言. 欠陥. 毒入. 水. 「毒 文. 関. 認識 得. 合性. 基. 認識. 注意. 39. 疑念 偽. 解釈. 与. 妥当性 根拠 」. 偽. 認識. 認識. 、「. 水. 者 、文意. 存在、或. 真. 必要十分条件. 美点 。. 残. 勘違. TC 第 1 巻 真知論 中. 排除. 、今後. 許容. 抱. 、 適合性. 。真. 。適合. 、適合性 認識一般. 入. 美点. 認識. 認識. 適合性. 。 真. 必要. 。. 。. 。適合性 偽. 」. 、言葉. 4. 彼 、適合性 存在 確定. 認識 存在. 妥当性. 但. 上. 根拠 確定方法. 課題. 認識 考. 一貫. 認. 場合、適 記述 合理的. 。. 結論 以上. 、本稿. 見. 、言葉. 妥当性. 根拠. 関. 、TC. 述. 二. 見解. 。. 第1. 見解. 統説. 、話 手 信頼性 妥当性 根拠 置. 踏襲. 者>. 。. 規定. 真. 立場. 重要. 問題. (2) 認識. 。TC 基. 、. 頼性. 前. 。. 2 条件. 願望 規定. 、文意認識 成立. 確定. 場合. 学派 伝. 手、. <信頼. 様々. 、(1) 認識. 有. 2点 常 求. 踏襲 前. 、TC. 確定 放棄. 。 話. 規定. 伝. 言葉 妥当性. 為発動. 、信頼. 。 確定. 具体的. 話 。文意. 方法. 態度 、先行. 手. 認識. 示. 属性 後、行. 。話. 手. 学派 思想家. 信. 見. 。 第2. 見解. 、言葉 有. 適合性 認識 妥当性 根拠 置. 根拠 、伝統説. <信頼 、. 、伝統的見解 頭 理論. 、第 2. 言葉 、言葉. 、或. 妥当性 話. 他 発話. 参照. 認. 39. 切 離. 話. 意味 一般的. 手. 上 、言葉. 真偽 適合性. 妥当性根拠. Cf. 引用 6. Cf. 引用 4 及 引用 5.. – 53 –. 言葉. 第2. 調. 、当該 発話内容. 意味. 中心 無関係. 。. 、行為発動 先立 。. 含. 論理的 厳密. 、言葉 性質. 理解. 際、. 。. 38. 移行 、単. 。適合性 話 手. 判定. 。 、例外. 、妥当性 決定要因 話 手 属性. 。 手. 必要十分条件. 否定. 。. 認識 矛盾. 真偽. 妥当性 対. 。. 見解 提示. 言. 、他 真 話内容. 十分条件. 拒否. 属性 移行. 示唆. 者> 属性. 。伝統説 棄却. 理論 存在. 見解 従. 結論. 出. 転換. 属性 、我々 発. 、知覚. 推論. 用. 判定 認識. 不可能. 場合. 、適合性 疑念 偽. 認.
(14) 岩崎 陽一. 識. 許容. 。. 、TC 確認 点. 第 1 見解. 見解. 。第 2 見解 明確. 本稿. 二. 性 未解決. 見解 残. 概要. 捉. 、 遠 重要. 係 、今後考察. 必要. 問題. 解決. 一方. 、 「話. 主題 関. 極. 重要. 文脈. 精査. 要因 考. 手. 課題. 。. 問題. 扱. 、TC 聞 問題. 非一貫. 、疑念. 偽. 。実際 記. 合理的. 意図(t¯atparya)」 。本稿. 記述. TC. 認識. 今後. 中. 。. 、細部 真. 、. 脚注. 、適合性 認識 美 考. 。妥当性 根拠 適合性 問題 、本稿. 認識成立. 見. 後. 認識 含. 理論. 、主. 原形. 規定. 述 矛盾. 継承. 話 手. 説明. 手 理解. 点. 妥当性 文意 関. 。. 一次資料. Kir NBhu NKus NS NSM. NVTT. NVTP TC TCR TS. TSD. Kiran.a¯ val¯ı of Udayana, in Pra´sastap¯adabh¯as.yam, with the Commentary Kiran.a¯ val¯ı of Udayan¯ac¯arya, GOS No.154, Jitendra S. Jetly (ed.), Vadodara (Baroda), 1991. Ny¯ayabh¯us.an.a of Bh¯asarvaj˜na, Sv¯am¯ı Yog¯ındrananda (ed.), S.ad.dar´sana Praka´sana Pratis.t.h¯ana, V¯ar¯an.as¯ı, 1968. ´ ı Padmapras¯ada Up¯adhy¯aya & Pt. Sr¯ ´ ı The Ny¯ayakusum¯an˜ jali of Udayan¯ac¯arya, Pt. Sr¯ ´ D.hun.d.hir¯aja S¯astr¯ı (ed.), Chowkhamba Sanskrit Series Office, Varanasi, 1957. Ny¯ayas¯utra of Gautama, Anantalal Thakur (ed.), New Delhi,1997. Ny¯ayasiddh¯antamukt¯aval¯ı of Vi´svan¯atha Pa˜nc¯anana Bhat..ta¯ c¯arya, with Dinakar¯ı (Prak¯as´a) commentary by Mah¯adeva Bhat..ta & Dinakara Bhat..ta and R¯amarudr¯ı ´astr¯ı, Harir¯ama (Tara˙ngin.¯ı) commentary by R¯amarudra Bhat..ta¯ c¯arya & Pt. R¯aje´svara S¯ ´ ´ astr¯ı (ed.), Kashi Sanskrit Series 6, Varanasi, 1951, Reprinted in 1997. Sukla S¯ Ny¯ayav¯arttikat¯atparyat.¯ık¯a of V¯acaspati Mi´sra, Anantalal Thakur (ed.), New Delhi, 1996. Ny¯ayav¯arttikat¯atparyat.¯ık¯apari´suddhi of Udayan¯ac¯arya, Anantalal Thakur (ed.), New Delhi, 1996. The Tattvacint¯aman.i of Ga˙nge´sa Up¯adhy¯aya, 4 parts 6 volumes, Kamakhyanath Tarkavagish (ed.), Chaukhamba Sanskrit Pratishthan, Delhi, 1990 (reprint). Tattvacint¯aman.irahasya of Mathur¯an¯atha, see TC. Tarka-sam . graha of Annambhat..ta, with the author’s own D¯ıpik¯a, and Govardhana’s Ny¯aya-bodhin¯ı, Yashwant Vasudev Athalye (ed.), Bombay Sanskrit Series No.LV, Pune, 2003 (second edition, fourth impression). Tarkasam . grahad¯ıpik¯a of Annambhat.t.a, see TS.. 参考文献. Bhatta, V.P. [2005]. ´ Word: The Sabdakhan . d.a of the Tattvacint¯aman.i (2 vols.), Delhi: Eastern Book Linkers. Bhattacharyya, Sibajiban [1998] Language, testimony and meaning , New Delhi: Indian Council of Philosophical Research.. – 54 –.
(15) Tattvacint¯aman.i. 言葉 妥当性. 根拠 確定方法. Bilimoria, Purus.ottama ´ an.a: Word and Knowledge , Dordrecht/Boston/London: Kluwer [1988] Sabdapram¯ Academic Publishers. Ganeri, Jonardon [2006] ARTHA Meaning , New Delhi: Oxford University Press. Matilal, Bimal Krishna [1990] Logic, Language and Reality , Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited. (First edition: 1985). Mohanty, Jitendranath [1989] Ga˙nge´sa’s theory of truth , Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited, second edition. (First edition: Santiniketan, 1966) Mukhopadhyay, Pradyot Kumar [1992] The Ny¯aya Theory of Linguistic Performance – A new interpretation of Tattvacint¯aman.i, Jadavpur Studies in Philosophy, Second Series, Calcutta New Delhi: K P Bagchi & Company. Phillips, Stephen H. and Tatacharya, N.S. Ramanuja [2004] Epistemology of Perception , New York: American Institute of Buddhist Studies. Potter, Karl H. and Bhattacharyya, Sibajiban [1993] Indian Philosophical Analysis: Ny¯aya-Vai´ses.ika from Ga˙nge´sa to Raghun¯atha ´ Siroman . i , Volume VI of Encyclopedia of Indian Philosophies , Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited. Raja, K. Kunjunni [2000 (1969)] Indian theories of meaning (second edition) , Volume 91 of The Adyar Library Series , Chennai: The Adyar Library and Research Center. (first edition: 1963). Saha, Sukharanjan [1991] Meaning, Truth and Prediction , Calcutta/New Delhi: Jadavpur University in collaboration with K P Bagchi & Company. Shida, Taisei (志田泰盛) [2002] 「V¯acaspati 認識 他律的検証過程 : NVTT 真知論」 ,『 哲学仏教学研究』9, pp.29–40. [2004] “The theory of truth in the classical Ny¯aya system: on the condition of pravr.itti and the means of justification,” Nagoya Studies in Indian Culture and Buddhism: Sam . bh¯as.a¯ 24, pp.115–128. [2008] 「認識正当化 基準 同種性 (tajj¯at¯ıyat¯a)」, 『印度學佛教學研究』57-1, pp.282–277. Vidyabhusana, Satis Chandra [1988 (1920)] A history of Indian logic , Delhi: Motilal Banarsidass. Uno, Atsushi (宇野 惇) [1996] 『 論理学』, 京都:法藏館.. 2009.12.17 稿 . 東京大学大学院博士課程・日本学術振興会特別研究員 DC. – 55 –.
(16) The Ground of Validity of Words and How to Ascertain it According to the Tattvacint¯aman.i Y¯oichi Iwasaki The theoreticians of the Ny¯aya school usually accept words (´sabda) as one of the valid means of true cognition (pram¯an.a). Their thesis implies that they regard the acquisition of knowledge through scriptures, testimony and so forth, as valid. It is, however, only those words with certain qualifications that can lead us to true cognitions. The issue of what qualifications the valid words must meet has, being related to the issue of the authority of scriptures, often been taken up as a topic of argument since ancient times. In the present paper, I scrutinize the argument on this issue given in the Tattvacint¯aman.i (TC) of Ga˙nge´sa (ca. 1325), who is said to have established the system of the modern Ny¯aya (Navya-Ny¯aya) school. The TC presents two views regarding the ground of validity of words — the view that the ground of the validity is the trustworthiness of the speaker, and the view that it is the compatibility between the cognition obtained through the words in question and other cognitions. I attempt to draw the answers to the following questions of each of the two views: (1) On what grounds should particular words be regarded as valid? (2) How can we ascertain this validity? The first view obeys the traditional thesis of the Ny¯aya school that the words of trustworthy people are correct. For those who follow this view, it is important to define what kinds of people are trustworthy. Ny¯aya theoreticians usually require at least two qualifications of a trustworthy person: (1) He/she has true cognition, and (2) He/she has a wish to tell as he/she cognized, that is, he/she must not be deceptive. The TC also provides a rigorous definition, which can be understood to adopt the same two qualifications and clarify each of them further. Ga˙nge´sa, however, emphasizes the impossibility of ascertaining the validity of words by the trustworthiness of the speaker. The above view is criticized and withdrawn for not being able to explain some specific cases, and then the second view is proposed. In the second view, the ground of validity is ascribed to the listener’s cognition of an attribute called ‘semantic fitness (yogyat¯a),’ which is defined as the absence of contradicting knowledge, possessed by words. We can ascertain an utterance to be valid on the ground that no cognition contradicting the content of the utterance is known to be true. The TC acknowledges that there are cases where the listener cannot ascertain the utterance to possess the semantic fitness, but Ga˙nge´sa admits the suspicion of the existence of the semantic fitness and even its false cognition as the ground of validity. From a historical perspective, we can assert that the first view is a reproduction of the argument of Udayana (10-11c). The second view also seems to have its sources in Udayana’s discussion, but he does not explicitly describe the semantic fitness as the ground of validity of words. We may attribute the innovation to Ga˙nge´sa or some theoretician after Udayana that the central element of the theory of the validity of words shifted from the speaker to the words themselves. – 94 –.
(17)
関連したドキュメント
(Construction of the strand of in- variants through enlargements (modifications ) of an idealistic filtration, and without using restriction to a hypersurface of maximal contact.) At
It is suggested by our method that most of the quadratic algebras for all St¨ ackel equivalence classes of 3D second order quantum superintegrable systems on conformally flat
We show that a discrete fixed point theorem of Eilenberg is equivalent to the restriction of the contraction principle to the class of non-Archimedean bounded metric spaces.. We
Keywords: continuous time random walk, Brownian motion, collision time, skew Young tableaux, tandem queue.. AMS 2000 Subject Classification: Primary:
This paper develops a recursion formula for the conditional moments of the area under the absolute value of Brownian bridge given the local time at 0.. The method of power series
Answering a question of de la Harpe and Bridson in the Kourovka Notebook, we build the explicit embeddings of the additive group of rational numbers Q in a finitely generated group
Maria Cecilia Zanardi, São Paulo State University (UNESP), Guaratinguetá, 12516-410 São Paulo,
Then it follows immediately from a suitable version of “Hensel’s Lemma” [cf., e.g., the argument of [4], Lemma 2.1] that S may be obtained, as the notation suggests, as the m A