思言東京外国語大学記述言語学論集第 11 号 (2015) 日本語の終助詞 よ とベトナム語の文末詞の対照 中村詩衣奈 ( 東南アジア課程ベトナム語専攻 ) キーワード : ベトナム語, 伝達態度のモダリティ, 終助詞, 文末詞 0. はじめに本稿は 日本語の終助詞 よ に対応するベトナム語の文末詞
8
0
0
全文
図
関連したドキュメント
[r]
発表では作文教育とそれの実践報告がかなりのウエイトを占めているよ
(1961) ‘Fundamental considerations in testing for English language proficiency of foreign students’ in Center for Applied Linguistics: Testing the English Proficiency of
基礎知識編 効率的な仕事の進め方 名刺交換の仕方 20.33 53.50 事例編 報告・連絡・相談 上司に相談する場合の話し方 20.33 49.54. 問題項目
日本語教育に携わる中で、日本語学習者(以下、学習者)から「 A と B
はじめに述べたように、日本語版タイトル『追究―アウシュヴィッツの歌―』に対して、ドイ ツ語原題は “Die Ermittlung: Oratorium in
注5 各証明書は,日本語又は英語で書かれているものを有効書類とします。それ以外の言語で書
友人同士による会話での CN と JP との「ダロウ」の使用状況を比較した結果、20 名の JP 全員が全部で 202 例の「ダロウ」文を使用しており、20 名の CN