• 検索結果がありません。

にほんごすぺいんご日本語 / スペイン語 大阪府政策企画部危機管理室消防防災課 Departamento de Política y Planeamiento de la Oficina de gestión de crisis de la División de prevención de inc

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "にほんごすぺいんご日本語 / スペイン語 大阪府政策企画部危機管理室消防防災課 Departamento de Política y Planeamiento de la Oficina de gestión de crisis de la División de prevención de inc"

Copied!
9
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

大阪府政策企画部危機管理室消防防災課

Departamento de Política y Planeamiento de la Oficina de gestión de crisis de la División de prevención de incendio y desastre de la Provincia de Osaka

大阪府府民文化部都市魅力創造局国際交流・観光課 División de relaciones internacionales y turismo del Departamento de asuntos civiles y culturales de la secretaria de promocion de la Provincia de Osaka

外国人

がいこくじん

避難者用

ひ な ん し ゃ よ うしつもんひょう

質 問 票

/

Cuestionario para los refugiados extranjeros

.

1.次つぎの質問しつもんについて答こたえてください (当あてはまるところに□レしてください)/

Conteste las siguientes preguntas. (Marque en □

レ la opción adecuada.)

今日き ょ う 年ねん 月がつ 日にち / hoy año mes día 今

いま

の時間じ か ん 午前ご ぜ ん・午後ご ご 時じ 分ふん / hora actual mañana・tarde y 名前な ま え/nombre 男おとこ/hombre □ 女おんな/mujer □

生うまれた年とし・月つき・日ひ/ fecha de nacimiento 年ねん 月がつ 日ひ/ de de (año) 血液型けつえきがた 型かた/ grupo sanguíneo この質 問 票しつもんひょうの目的もくてき 私 達 わたしたち は、この避難所ひ な ん じ ょ(みんなが逃にげてくるところ)で、あなたが何なにを必要ひつようとしているか知しり たいです。ですから、次つぎの質問しつもんをします。 答 こた えたくないことは答こたえなくてもいいですが、この質 問 票しつもんひょうはあなたのために使つかうものです。 他たの目的もくてきでは使つかいません。 一人ひ と りずつ書かいてください。子こどもは大人お と なが代かわりに書かいてください。 書かいたら、避難所ひ な ん じ ょの人ひと(担当者たんとうしゃ)に渡わたしてください。

El objetivo de este cuestionario

Queremos saber qué necesidades tiene usted en este refugio (donde se

refugian todos). Por eso le hacemos las siguientes preguntas.

Si no quiere contestar, no hace falta hacerlo, pero este cuestionario es para su

provecho. No lo utilisaremos para ningún otro propósito.

Escriba cada uno. Los adultos escriban por los niños por favor.

Después de escribir, entreguelo al personal (encargado) del refugio.

(2)

住 所 じゅうしょ /dirección: 電話番号 で ん わ ば ん ご う / número de teléfono: 携帯 けいたい

電話番号で ん わ ば ん ご う/ número de teléfono móvil: 国籍

こくせき

/ nacionalidad: 母国語ぼ こ く ご/ lengua materna (自分じ ぶ んが話はなす言葉こ と ば)/ (el lenguage que usted habla)

2.日本語に ほ ん ごについて答こたえてください (当あてはまるところに□レしてください)/

Conteste sobre su nivel de japonés. (Marque en □

レ la opción adecuada)

日本語に ほ ん ごを聞きいて/ Cuando escucha japonés □よくわかります/ Entiendo bien. □すこしわかります/ Entiendo un poco. □わかりません/ No entiendo. 日本語に ほ ん ごを話はなすことが/ ¿Habla japonés? □できます/ Hablo japonés.

□すこしできます/Hablo un poco de japonés. □できません/ No hablo japonés.

ひらがなが/ Hiragana

□よくよめます/ Puedo leer bien. □すこしよめます/Puedo leer un poco. □よめません/No puedo leer.

漢字か ん じが/ Kanji

□よくよめます/ Puedo leer bien. □すこしよめます/Puedo leer un poco. □よめません/No puedo leer.

3.あなたの 体からだは大丈夫だいじょうぶですか(どちらかに□レしてください)/

¿Cómo se encuentra ? (Marque en

レ cualquier de los dos.)

□ 問題もんだいありません/ Sí, estoy bien. □ 問題もんだいあります/ No me encuentro bien.

(3)

□心臓しんぞうがドキドキする/ palpitaciones □息いきが切きれる /respiro con dificultad □めまいがする/

vertigo,mareo

□お腹お な かが痛いい た い/dolor de barriga □下痢げ りをしている/ tengo diarrea □血圧けつあつが高たかい/ tensión alta □気持き もち悪わるい/ me siento mal □吐はきたい/ quiero vomitar □吐はいた/ ya vomité □てんかんがある/epilépsia □妊娠にんしんしている(何ヶ月な ん か げ つ)/ Estoy embarazada ( cuantos meses ) □けが/herida □やけど/quemadura

□ねんざ/torcedura □しびれ/entumecimiento □発疹ほっしん/ erupción □その他た/otro

②いつからですか

¿Desde cuándo ?

□昨日き の う/ayer □ 日前にちまえ/ día(s) antes □ 週 間 前しゅうかんまえ/ semana(s) antes

③下したの絵えに問題もんだいがある場所ば し ょを○で示しめしてください/

(4)

(2)持病じびょうについて教おしえてください/

Cuénteme sobre la enfermedad crónica.

①持病じびょうはありますか/

¿Tiene alguna enfermedad crónica?

□胃 腸 病いちょうびょう/ enfermedad gastrointestinal □高血圧こうけつあつ/ hipertensión □高脂こ う しけっしょう血 症/ hyperlipidemia

□神経痛しんけいつう(頭痛ず つ うなど)/neuralgia (dolor de cabeza,etc. )

□リウマチ(関節かんせつリウマチなど)/ reumatismo (artritis,reumatoide etc.) □肝 臓 病かんぞうびょう/ enfermedad de hepática

□腎 臓 病じんぞうびょう/enfermedad renal □心 臓 病しんぞうびょう/enfermedad cardiaca □ 糖 尿 病とうにょうびょう /diabetes □気管支き か ん し喘息ぜんそく /asma bronquial □腰痛ようつう/ dolor lumbar □痛風つうふう/gota

□なし/ nada

②(持病じびょうがある場合ば あ い) 薬くすりは飲のんでいますか

(caso de que tenga enfermedad crónica

)¿Toma alguna medicina?

はい/ Sí いいえ/No. ③(はい、の場合ば あ い) 薬くすりはあと何回分なんかいぶん残のこっていますか/

(en caso de Sí)

¿Para cuantas veces queda esa medicina?

回分かいぶん/ veces

4.今いまほしいものはなんですか(当あてはまるところに□レしてください)/

¿Qué es lo que quiere ahora?(Marque en □

レ la parte adecuada)

□食たべ物もの/

comida

□水みず/

agua

□着きるもの 上着う わ ぎ・Tシャツ・ズボン・下着し た ぎ・靴下くつした/

ropa chaqueta/camiseta/pantalones/ropa interior/ calcetines/medias

□毛布も う ふ/manta □タオル/ toalla

□ 薬くすり/medicina □生理せ い り用品ようひん/ artículos de higiene personal □おむつ(子供用こ ど も よ う)/ pañal(de niño) □おむつ(大人用お と な よ う)/ pañal (de adulto)

(5)

(1)アレルギーや 宗 教しゅうきょう等とうの理由り ゆ うで食たべられないものがありますか/

¿Hay algo que no puede comer por alergia o religión etc...?

(果物くだもの)/fruta

□オレンジ/naranja □キウイフルーツ/kiwi □桃もも/melocotón □りんご/manzana □バナナ/plátano

( 魚さかななど)/pezcado

□いか/calamar □たこ/pulpo □えび/camarón □鮭さけ/salmon □さば/caballa

(肉にく)/carne

□牛 肉ぎゅうにく/carne de vaca □豚肉ぶたにく/carne de cerdo □鶏肉とりにく/carne de pollo

(野菜や さ い等など)/verduras etc..

□小麦こ む ぎ/trigo □そば/alforfón(soba) □落花生ら っ か せ い/cacahate/maní □大豆だ い ず/soja □きのこ類るい/hongos □やまいも/ñame □くるみ/nuez

(その他た)/otros

□ 卵たまご/huevo □ 牛 乳ぎゅうにゅう/leche

□ゼラチン/gelatina □その他た( )/otro( )

※その他アレルギー反応がでるようなもの、避難所で配られるものを入れてください

6.通訳つうやく(あなたの国くにの言葉こ と ばを話はなせる人ひと)は必要ひつようですか(どちらかに□レしてください)/

¿Necesita intérprete (alguien que pueda hablar su lengua materna )?

(Marque en □

レ uno de los dos.)

(6)

7.あなたの家族か ぞ くのことを教おしえてください(家族か ぞ くの一人ひ と りだけがここに書かいてください)/

Cuéntenos sobre su familia.(Por favor sólo escríba uno de la familia.)

家族か ぞ くの名前な ま え/ nombre de familia 性別 せいべつ /sexo 年齢 ねんれい / edad あなたとの関係かんけい/ Relación/parentesco いま、どこにいますか/ ¿Dónde está ahora? □ 男おとこ/ hombre □ 女おんな/ mujer □祖父母そ ふ ぼ/abuelos □親おや/padres □ 夫おっと/esposo □妻つま/esposa □子こども/niño(a) □孫まご/nieto(a) □兄 弟きょうだい・姉妹し ま い/hermanos □おじ・おば/tío(a) □今いま一緒いっしょにいる/ Estamos juntos ahora. □自分じ ぶ んの家いえにいる/

Está en su casa. □他ほかの避ひ難所なんじょにいる/

Está en el otro refugio. □どこにいるかわから ない/No sé dónde está. □ 男おとこ/ hombre □ 女おんな/ mujer □祖父母そ ふ ぼ/abuelos □親おや/padres □ 夫おっと/esposo □妻つま/esposa □子こども/niño(a) □孫まご/nieto(a) □兄 弟きょうだい・姉妹し ま い/hermanos □おじ・おば/tío(a) □今いま一緒いっしょにいる/ Estamos juntos ahora. □自分じ ぶ んの家いえにいる/

Está en su casa. □他ほかの避ひ難所なんじょにいる/

Está en el otro refugio. □どこにいるかわから ない/No sé dónde está. □ 男おとこ/ hombre □ 女おんな/ mujer □祖父母そ ふ ぼ/abuelos □親おや/padres □ 夫おっと/esposo □妻つま/esposa □子こども/niño □孫まご/nieto きょうだい し ま い □今いま一緒いっしょにいる/ Estamos juntos ahora. □自分じ ぶ んの家いえにいる/

Está en su casa. □他ほかの避ひ難所なんじょにいる/

(7)

その他の情報(外国語)

・家族

か ぞ く

や知人

ち じ ん

を探

さが

す方法

ほうほう

→ 家族

か ぞ く

や知人

ち じ ん

が住

んでいた近

ちか

くの避

難所

なんじょ

で尋

たず

ねる

→ NTT災害

さいがい

伝言

でんごん

ダイヤル(

「171」

、携帯

けいたい

電話

で ん わ

の災害

さいがい

伝言板

でんごんばん

を使

つか

→ 知

りたい相手

あ い て

の国

くに

の大使館

た い し か ん

に聞

→ テレビやラジオのお知

らせを聞

・災害

さいがい

情 報

じょうほう

→ 避難所

ひ な ん じ ょ

で知

ることができる(役所

やくしょ

から)

→ 市

役所

やくしょ

・ 町 村

ちょうそん

役場

や く ば

のホームページや広報

こうほう

を見

・外国語

が い こ く ご

の放送

ほうそう

→ テレビは NHK ニュース(バイリンガルニュース)が日本語

に ほ ん ご

と英語

え い ご

ける

→ ラジオは NHK第

だい

2で、震度

し ん ど

ろくじゃく

以上

いじょう

の地震

じ し ん

や津波

つ な み

注意報

ちゅういほう

、津波

つ な み

警報

けいほう

や緊

きんきゅうけいほう

急 警 報

放送

ほうそう

を英語

え い ご

、韓国

かんこく

・朝鮮語

ちょうせんご

、中国語

ちゅうごくご

、ポルトガル語

の4

言語

げ ん ご

で放送

ほうそう

される

→ コミュミティ FM、FM COCOLO(76.5kHz)

・その他

パスポートの紛失

ふんしつ

→ 領事館

りょうじかん

を案内

あんない

ビザの期限

き げ ん

れ → 大阪

おおさかにゅうこく

入 国

管理局

かんりきょく

(06-4703-2100)

※すぐに手続

て つ づ

きはできない。

(8)

otras informaciones

・¿Cómo buscar su familia y conocidos.

→ Preguntar en el lugar de refugio que está cerca de donde vivia su

familia o conocido.

→ Utilizar el tablero de mensajes de desastre NTT “171” o tablero de

mensaje de desastre de su teléfono móvil.

→ Preguntar a la embajada del país de su conocido.

→ Escuchar la noticia por la tv o radio.

・¿Cómo conseguir informaciones del desastre?

→ Puede saber en el lugar de refugio (personal de la municipalidad)

→ Confirmar la página web o publicidad del municipio.

・Emisión de varios idiomas

→ Puede escuchar la noticia de NHK(noticia bilingüe ) en japonés e

inglés.

→ En NHK

Radio

2, anuncia la noticia de terremoto con más de 6

grados o tsunami, alerta de tsunami y emisión de emergencia,

alerta en 4 idiomas, inglés , koreano , chino, portugés .

→ frecuencia modulada comunitaria, FM COCOLO(76.5kHz)

・Otros

(9)

職員記入欄(ここは何も書かないでください)

参照

関連したドキュメント

Como la distancia en el espacio de ´orbitas se define como la distancia entre las ´orbitas dentro de la variedad de Riemann, el di´ametro de un espacio de ´orbitas bajo una

Nagy-Foias (N-F) respectivamente, los de Nehari y Paley, los teoremas de parametrización y de aproximación de A-A-K y el teorema de extensión de Krein. Más aún, los NTGs conducen

Cotton et Dooley montrent alors que le calcul symbolique introduit sur une orbite coadjointe associ´ ee ` a une repr´ esentation g´ en´ erique de R 2 × SO(2) s’interpr` ete

El resultado de este ejercicio establece que el dise˜ no final de muestra en cua- tro estratos y tres etapas para la estimaci´ on de la tasa de favoritismo electoral en Colombia en

Dans la section 3, on montre que pour toute condition initiale dans X , la solution de notre probl`eme converge fortement dans X vers un point d’´equilibre qui d´epend de

Graph Theory 26 (1997), 211–215, zeigte, dass die Graphen mit chromatischer Zahl k nicht nur alle einen k-konstruierbaren Teilgraphen haben (wie im Satz von Haj´ os), sondern

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación

Estos requisitos difieren de los criterios de clasificación y de la información sobre peligros exigida para las hojas de datos de seguridad y para las etiquetas de manipulación