• 検索結果がありません。

9 KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "9 KOMUNIKASYON AT TRANSPORTASYON"

Copied!
6
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

郵便

ゆうびん

(国 内 郵 便こくないゆうびん、国 際 郵 便こくさいゆうびん)

Serbisyo sa Koreo

(Para sa mga Domestic mail, International mail) (1)国内こ く な い郵便ゆ う び ん ①定形ていけい郵便物ゆうびんぶつ(封書ふ う し ょ):25gまで 82円えん、50gまで 92円えん (規格き か く:長ながさ 14~23.5cm、幅はば9~12cm、厚あつさ 1 cm以下い か。重お もさ 50g以下い か) ②定形外ていけいがい郵便物ゆうびんぶつ(封書ふ う し ょ):重お もさによって料金りょうきんが 異こ となります。 ③通常つうじょうはがき 62円えん、ミニレター62円えん、往復お う ふ くはが き 124円えん ④ 小包こづつみ郵便ゆ う び ん( ゆ う パ ッ ク ) :大おおき さ と送お くり 先さ きの 地域ち い きで料金りょうきんが異こ となります。 (規格き か く:長ながさ・幅はば・厚あつさの合計ご う け いが 170 ㎝以内い な い。 重お もさ 30 ㎏以内い な い) • 書籍し ょ せ き等な どを送お くるときはゆうメール(冊子さ っ し小包こづつみ) を利用り よ うすると安やすい料金りょうきんとなります。 (規格き か く:3 ㎏まで) • 必要ひ つ よ うなら専用せ ん よ うの箱は こを郵便局ゆうびんきょくで買かうこともで きます。 ⑤ 速達そ く たつ: 急いそぎ の と き は 速達そ く たつ料金りょうきんを 追加つ い かし て 「速達そ く たつあつか扱い」にすると早はやく届と どけてもらえます。 ⑥ 書留か き と め: 現金げんきん・ 重要じゅうような 文書ぶ ん し ょ・ 物も のの 郵送ゆ う そ うは 「書留か き と め」にすると、万一まん いちの場合ば あ い、損害そんがい賠償ばいしょうが 受う け ら れ ま す 。 郵便局ゆうびんきょくの 窓口ま ど ぐ ちで 申も うし 出で ま す。 注 ちゅう :受う け取と りりの印いんまたは署名し ょ め いが必要ひ つ よ うな郵便物ゆうびんぶつや 小包こづつみが配達はいたつされたとき、あなたがいないとき は、配達員はいたついんは、「不在ふ ざ い配達はいたつの通知つ う ち」を郵便受ゆ う び ん う けの中なかに残の こしていきます。郵便局ゆうびんきょくは、その 郵便物ゆうびんぶつを 7なの日間か か ん保管ほ か んするので、出で向むいて受う け取と るるか(印鑑いんかんと身分み ぶ んを証明しょうめいするものを 必かなら ず 持もっ て い って く ださ い)、 あ るい は希望き ぼ う 配達日は い た つ びを郵便局ゆうびんきょくに知しらせて再配達さいはいたつを申も うし込こ みます。

(1) Para sa mga Domestic mail

1) Standard size na mga sulat o liham (selyado): unipormeng singil na ¥82 hanggang 25 g at ¥92 hanggang 50 g. (Sukatan: mga bagay na may haba na 14 hanggang 23.5 cm, 9 hanggang 12 cm ang lapad at hanggang 1 cm ang kapal. Mga bagay na hanggang 50 g ang bigat.)

2) Non-standard size na mga sulat o liham (selyado): iba’t-iba ang singil ayon sa bigat o timbang.

3) Uniporme o pantay na singil na ¥62 para sa standard size post-cards, ¥ 62 para sa mini-letter, at ¥124 para sa prepaid returnable postcards.

4) Parsela (Yu-Pack): iba’t-iba ang singil depende sa sukat o laki at sa lugar na kung saan ito ipapadala.

(Sukatan: mga bagay na may kabuuang haba, lapad at kapal na 170 cm, at bigat hanggang 30 kg)

• Para sa pagpapadala ng mga libro, at iba pa, mas mura kung ipapadala ito sa pamamagitan ng Yu-mail (Book Parcel).

(Sukatan: hanggang 3 kg)

• Kung kinakailangan, maari kayong bumili ng itinakdang mga kahon sa post office.

5) Express mail (Sokutatsu): kapag kayo ay nagmamadali, maari ninyong gamitin ang express mail.

6) Registered mail (Kakitome): kung nais magpadala ng mga important eng dokumento o mga bagay, maaring gamitin ninyo ang registered mail (Kakitome) para makasigurong sasagutin ng Koreo ang responsibilidad kung sakaling mawala ito. Magtanong sa tanggapan ng Koreo o Post Office para sa serbisyong ito.

Paalala: sa oras na ipadala ang isang sulat o package na nangangailangan ng inyong stampa o pirma at wala kayo sa bahay, mag-iiwan ang Kartero ng isang "notice of absence" sa inyong mailbox. Itatabi ng Koreo ang mga sulat o package hanggang pitong araw. Maari kayong pumunta ng direkta sa Post Office upang tanggapin ito (kailangang dalhin ninyo ang isang stampa at isang I.D.), o di kaya’y hilingin sa Koreo na ipadala uli ito.

通信

と郵便

9

(2)

(2)国際郵便こ く さ い ゆ う び ん ①通常郵便物つうじょうゆうびんぶつ • 航空便こ う く う び んに は 、 手紙て が み、 ハ ガ キ 、 本ほん・ 雑誌ざ っ し (印刷物いんさつぶつ)があり、3日か~6日か程度て い どで配達はいたつさ れます。 ②国際こ く さ い小包こづつみ • 航空便こ う く う び ん、船便ふなびん、エコノミー航空こ う く う(SAL)便びんの 3種類し ゅ る いがあります。 • 利用り よ う個数こ す うにより 10~20%の料金りょうきん割引わ り び きがあり ます。 • 重量じゅうりょうは 30kg まで(国く ににより制限せいげんが異こ となりま す) • 専用せ ん よ うラベルに必要ひ つ よ う事項じ こ うを 記入き に ゅ うし、貼はりま す。 ③ EMS( 国際こ く さ いス ピー ド郵便ゆ う び ん) : 航空便こ う く う び んよ り速くは や く 配達はいたつされます。 (2) International mail 1) Ordinaryong liham

• Para sa airmail, may mga liham, postcards, libro/ magasin (bagay na nakalimbag), at inaabot ng halos 3 hanggang 6 na araw para sa pag-deliver o paghatid.

2) International parcels

• May tatlong uri: Via air, Sea, at Economy Air (SAL)

• May mga diskuwento mula 10% hanggang 20% depende sa dami ng package o mga balutan.

• Ang timbang ay hanggang 30 kg (ang limitasyong ito ay maaring magkaiba depende sa bansa).

• Isulat ang nararapat na bagay sa itinakdang label, at idikit sa package.

3) EMS (International Express Mail Service): mas mabilis na naipapadala kumpara sa air mail.

◇帰国き こ くや移転い て んの際さ いの手て続つづき 帰国き こ くま た は 移転い て んす る 場合ば あ いに は 、 事前じ ぜ んに 郵便局ゆうびんきょくに届と どけます。国内こ く な いならば、移転先い て ん さ きの 新住所しんじゅうしょに 1年間ねんかんは無料む り ょ うで郵便物ゆうびんぶつを転送て ん そ うして もらえます。届出用と ど け で よ うのはがきは郵便局ゆうびんきょくにあり ます。 郵便局ゆうびんきょくごとの業務ぎ ょ う む時間じ か ん http://map.japanpost.jp/p/search/ 日本に ほ ん郵便ゆ う び ん株式か ぶ し き会社が いし ゃでは英語版え い ご ば んホームペー ジで郵便局ゆうびんきょくのサービス内容な い よ うや料金りょうきんを紹介しょうかいし ています。 http://www.post.japanpost.jp/english/i ndex.html

Pamamaraan para sa paglipat o pag-uwi sa sariling bansa

Kung nais ninyong lumipat sa anumang lugar sa Japan o di kaya’y umuwi sa sariling bansa, kailangang ipaalam ito sa Koreo o Post Office bago isagawa ang paglipat o bago umuwi sa sariling bansa. Para sa paglipat sa anumang lugar sa Japan, ang koreo ay ipapadala ng libre sa bagong tirahan o address sa loob ng isang taon. May mga postcards sa bawat Post Office, na maaring gamitin para ipaalam ang pagbabago ng address o tirahan.

Para sa oras ng pagbukas ng bawat koreo: http://map.japanpost.jp/p/search/

Ang Japan Post Service Co., Ltd. ay may website sa wikang Ingles, na nagbibigay ng mga impormasyon ukol sa mga serbisyo pati na mga singil sa koreo.

http://www.post.japanpost.jp/english/index.html

宅配便

た く は い び ん 郵便 ゆ う び ん のほかに日本に ほ んには宅配便たくは いびんと呼よばれる便利べ ん り な輸送ゆ そ うサービスがあります。宅配便たくは いびんは、コンビ ニ エ ン ス ス ト ア な ど で も 申もうし込こ み で き ま す 。 一般的 いっぱんてき な配達はいたつサービスのほかに、食品しょくひんなどの 冷凍れ い と う配達はいたつ、スキーやゴルフ用具よ う ぐをスキー場じょう、ゴ

Takuhai-bin Courier Service

Bukod pa sa mga serbisyo sa koreo, may mga serbisyong maaring gamitin tulad ng tinatawag na “Takuhaibin”. Maari itong ipadala sa pamamagitan ng mga convenience stores at iba pang mga shops.

(3)

ルフ場じょうから自宅じ た くまで配達はいたつするサービスもありま す。 集荷し ゅ う か時間じ か んや地域ち い きにより配達はいたつまでの日数に っ す うが変かわ ります。また、輸送ゆ そ う距離き ょ りや荷物に も つのサイズによっ て料金りょうきんは異こ となります。海外かいがいへのサービスは、 荷物に も つの種類し ゅ る いや地域ち い きによって制限せいげんがあります。

ay nagdudulot ng iba’t-ibang uri ng serbisyo, katulad ng pagpapadala ng refrigerated foods pati mga skis o golf

equipment sa mga ski resorts o golf courses patungo sa inyong tahanan.

Nagbabago ang bilang ng araw depende sa oras ng paghakot at pook. May iba’t-ibang singil depende sa layo o distansiya. Para sa serbisyong pang-internasyonal, may mga limitasyon sa nilalaman ng bagay na nais ipadala pati na sa destinasyon o lugar na patutunguan.

電話

で ん わ

・電報

で ん ぽ う ◇電話で ん わのかけ方かた 日本に ほ んの電話で ん わ番号ば ん ご うは、市外し が い局番きょくばん―市し内局番ないきょくばん ―加入者か に ゅ う し ゃ番号ば ん ご うの三組さ ん く みの数字す う じからできてお り、これらをすべてダイアルします。 ただし、自分じ ぶ んと同おなじ市外し が いきょくばん局番の相手あ い てに電話で ん わ をかけるときは、市内し な い局番きょくばんと加入者か に ゅ う し ゃ番号ば ん ご うをダ イ ア ル す る だ け で 通つ うじ ま す 。 例た とえ ば 市外し が い 局番 きょくばん が 043 の人ひ とが、同おなじ 043 の区域内く い き な いの人ひ と に電話で ん わするときは、043 をダイアルしなくても つながります。

Telepono at Telegrama

Paano tumawag sa telepono

Ang numero ng telepono sa Japan ay may area code, local exchange code at subscriber number. Kailangang i-dial ninyo ang mga numerong ito para makatawag. Tandaan po lamang na sa pagtawag ninyo sa loob ng isang area code, kailangan lamang ninyong i-dial ang numero ng local exchange at subscriber number. Halimbawa, kung nais ninyong tawagan ang isang subscriber number na may area code na 043 mula sa 043 area, hindi na kailangang i-dial pa ang 043.

れい

Halimbawa

Area Code Local Exchange code Numero ng subscriber

043 123 4567 ◇電話で ん わの新設しんせつ・移転い て ん・名義め い ぎ変更へ ん こ う等な どの申もうし込こみ 方法ほ う ほ う 最も寄よりのNTTの営業所えいぎょうじょに、身分み ぶ ん証明書しょうめいしょ(パ スポート、 在 留ざいりゅうカード又または 在 留ざいりゅうカードと み な さ れ る 外国人が い こ く じ ん登録と う ろ く証明書しょうめいしょ、 運転う ん て ん 免許証めんきょしょうなど)を持もって申も うし込こみます。 ◇便利べ ん りな電話で ん わ番号ば ん ご う 電話で ん わの申もうし込こみ 116(局番きょくばんなし) 電話で ん わの故障こ し ょ う 113(局番きょくばんなし) 話 はなし 中 ちゅう 調し らべ 114(局番きょくばんなし) 電話で ん わ番号ば ん ご う案内あんない(有料ゆうりょ う) 104(局番きょくばんなし) 時報じ ほ う(有料ゆうりょ う) 117(局番きょくばんなし) 天気て ん き予報よ ほ う(有料ゆうりょ う) 177(局番きょくばんなし)

Pag-apply para sa bagong telepono o phone service, paglipat ng tirahan, paglipat o pagbabago ng

subscription, iba pa.

Mag-apply sa pinakamalapit na tanggapan o sangay ng Nippon Telegraph & Telephone Corporation (NTT). Kakailanganin ninyo ang isang ID tulad ng pasaporte, Residence Card, Alien Registration Card (na itinuturing na Residence Card), Driver's license, at iba pa.

Mga kapaki-pakinabang na mga numero

Aplikasyon para sa linya ng telepono: 116 (walang area code)

Pagkumpuni o repair service: 113 (walang area code) Pagsusuri ng busy line: 114 (walang area code)

Directory assistance (may singil): 104 (walang area code) Pag-alam ng oras (may singil) :117 (walang area code) Pag-alam ng panahon o weather (may singil): 177 (walang area code)

(4)

・英語え い ご等と うによる案内あんない NTT東日本ひがしにほん http://www.ntt-east.co.jp/en/ 英語え い ご:0120-565-950 ポルトガル語ご:0120-581-772 スペイン語ご:0120-581-773 月 げつ ~金き ん 9:00~17:00(祝日しゅくじつ、年末ねんまつ年始ね ん し除のぞ く)

Impormasyon sa wikang Ingles, atbp: NTT EAST

http://www.ntt-east.co.jp/en/

Ingles:0120-565-950 Portuguese:0120-581-772 Espanyol:0120-581-773

(Lunes hanggang Biyernes mula 9:00 a.m. hanggang 5:00 p.m.) ◇電話料で ん わ り ょ う • 基本料き ほ ん り ょ う(回線かいせん使用料し よ う り ょ う)と通話つ う わ料金りょうきんがありま す。 • 基本料き ほ ん り ょ うは NTT に支払いますし は ら が、通話つ う わ料金りょうきん は多数た す うの電話で ん わ会社が いし ゃから選え らぶこともできま す 。 NTT 以外い が いの 電話で ん わ会社が いし ゃの サ ー ビ ス を 利用り よ うするときは、事前じ ぜ んに契約け いや くが必要ひ つ よ うになり ますので、各電話か く で ん わ会社が いし ゃに直接ちょくせつお問とい合あわ せください。

Singil sa paggamit ng telepono

• May basic charge o singil (sa paggamit ng linya) at calling charge o singil sa pagtawag.

• Bagama’t kailangan ninyong bayaran sa NTT ang basic charge, para sa pagtawag sa telepono maari kayong pumili sa ilang domestic telephone companies. Kailangang maging subscriber muna kayo bago makagamit ng mga serbisyo. Para sa mga detalye o impormasyon,

sumangguni sa tanggapan ng kompanya ng telepono.

◇電話で ん わ料金りょうきんの支し払は らい 電話で ん わ料金りょうきんは、毎月まいつき、各か く会社かいしゃから請求書せいきゅうしょが郵送ゆ う そ う されてきますので、近ちかくの銀行ぎ ん こ う、郵便局ゆうびんきょく、コン ビニエンスストア、電話で ん わ会社がいしゃの営業所えいぎょうじょで支し払はら います。銀行ぎ ん こ うの口座こ う ざから毎月まいつき自動的じ ど う て きに支し払はら われる口座こ う ざ振替ふりかえの方法ほ う ほ うもあります。 ◇携帯けいたい電話で ん わの購入こうにゅう 携帯けいたい電話で ん わは 、各か くメ ーカ ー の機種取扱店きしゅとりあつかいてんや 家電量販店か で ん り ょ う は ん て んなどで購入こうにゅうすることができます。 購入こうにゅう時じには、本人ほんにんであることを確認か く に んできる 書類し ょ る い(パスポート、 在 留ざいりゅうカード又または 在 留ざいりゅう カ ー ド と み な さ れ る 外国人が い こ く じ ん登録と う ろ く証明書しょうめいしょ 等な ど)や毎月まいつ きの料金りょうきんの支払し は らいの手続てつづきに必要ひ つ よ うな もの(クレジットカード等な ど)などが必要ひ つ よ うとなりま す の で 、 詳しくく わ は 、 携帯電話け い た い で ん わを 購入こうにゅうす る 店舗て ん ぽで直接確認ちょくせつかくにんしてください。

Pagbayad ng singil sa paggamit ng telepono

Makakatanggap kayo ng buwanang singil para sa paggamit ng telepono at maari ito bayaran sa mga bangko, post office o koreo, mga convenience stores o service offices ng kompaya ng telepono sa inyong lugar. Maaring bayaran sa pamamagitan ng automatic transfer, kung saan ang singil o kabayaran ay automatic na ibabawas sa itinakdang account sa bangko bawat buwan.

Pagbili ng cellular o mobile phone

Maaring bumili ng cellular phone sa mga tindahan ng

gumagawa nito at mga tindahang elektronika. Kapag bibili nito, kailangan ng dokumentong nagpapatunay ng inyong

pagkakakilanlan (pasaporte, Residence Card, Alien

Registration Card na itinuturing na Residence Card at iba pa) at mga bagay na kailangan sa pagbayad buwan-buwan (credit card atbp.) Kaya kailangan pumunta sa tindahan kung saan bibili ng cellular phone at siguraduhin ang mga detalye tungkol dito.

(5)

◇公衆こうしゅう電話で ん わ 公衆こうしゅう電話で ん わには 10・100円えん硬貨こ う か及お よびテレホン カードで利用り よ うできるものがあります。100円えん 硬貨こ う かはおつりがでませんので注意ち ゅ う いしてくださ い。 受話器じ ゅ わ きを とり 、硬貨こ う か又ま たはテ レ ホンカ ー ド を 挿入 そうにゅう し、ブーという音お とが聞きこえたら相手あ い ての 電話で ん わ番号ば ん ご うをダイアルします。通話中つ う わ ち ゅ うのピーと いう発信音はっしんおんは、料金りょうきんがなくなった合図あ い ずですの で、続つづけて 話はなしをしたいときは硬貨こ う かまたはテレ ホンカードを追加つ い かします。 公衆こうしゅう電話で ん わで国際こ く さ い電話で ん わをかける場合ば あ いには、デ ィジタル公衆こうしゅう電話で ん わ(灰色はいいろの公衆こうしゅう電話で ん わ)を利用り よ う します。国際こ く さ い電話で ん わを利用り よ うできる公衆こうしゅう電話で ん わに は表示ひ ょ う じがしてありますので、確認か く に んしてから 利用り よ うしてください。 テレホンカードは、NTT やコンビニエンススト アなどで販売はんばいしています。

Mga teleponong pampubliko o Public phones

Depende sa public phone, maaring gamitin sa pagtawag ang ¥10 coins, ¥100 coins at ang regular na telephone card. Tandaan po lamang na ang mga public phones ay hindi magbibigay ng sukli sa ¥100 coins na ihuhulog ninyo. Sa pagtawag sa isang public phone, damputin ang hawakan o receiver, ihulog ang nararapat na barya o coins o di kaya’y isang telephone card at i-dial ang numerong nais tawagan haggang marinig ninyo ang dial tone. Kapag patapos na ang inyong tawag, makakarinig kayo ng isang tunog o beep. Kung nais ninyong magpatuloy sa pakikipag-usap o sa pagtawag, kailangang maglagay kayo ng karagdagang barya o coins o isa pang telephone card. Kung nais

magsagawa ng international call mula sa isang public phone booth, kailangang gamitin ninyo ang itinakdang digital public phone (kulay abo o gray). Siguruhing may markang

nagpapaalam na ito ay maaring gamitin para sa mga international calls.

Ang mga Telephone cards at IC cards ay maaring bilhin sa NTT, sa mga convenience stores at kaugnay na mga lugar.

◇国際こ く さ い電話で ん わ ①国際こ く さ いダイヤル通話つ う わ:電話で ん わをかける人ひ とが自分じ ぶ ん で直接ちょくせつ、海外かいがいにある相手あ い ての電話で ん わ番号ば ん ご うをダイ アルして通話つ う わします。 • マイラインまたはマイラインプラスに登録と う ろ くし ている場合ば あ い →国際電話識別別番号こ く さ い で ん わ し き べ つ べ つ ば ん ご う(010)+国番号く に ば ん ご う+ 相手先電話番号あ い て さ き で ん わ ば ん ご う • マイラインまたはマイラインプラスに登録と う ろ くし ていない場合ば あ い →電話会社接続番号で ん わ が い し ゃ せ つ ぞ く ば ん ご う+ 国際電話識別別番号こ く さ い で ん わ し き べ つ べ つ ば ん ご う(010)+国番号く に ば ん ご う+ 相手先電話番号あ い て さ き で ん わ ば ん ご う 国際こ く さ い電話で ん わを取と りあつか扱う主お もな会社か いし ゃは以下い かのとおり ですが、会社か いし ゃにより通話つ う わ料金りょうきんや割引わ り び きサービ スが異こ となりますので、各か く会社か いし ゃに直接ちょくせつ問とい合あ わせてください。 KDDI:001 (問合と いあ わせTEL: 0057) NTT コミュニケーションズ:0033 (問合と いあ わせ TEL:0120-506506) ソフトバンクテレコム:0061 (問合と いあ わせ TEL:0120-03-0061) 等な ど

◇Pagtawag sa ibang bansa

1) Para sa International Direct Dialing: maari ninyong i-dial ng direkta ang numerong nais tawagan.

• Kung kayo ay nakarehistro sa My Line o My Line Plus International access code (010) + country code + numero ng

teleponong nais ninyong tawagan

• Kung kayo ay hindi nakarehistro sa My Line o My Line Plus Connection code ng telephone company + International access code (010)+ country code + numero ng teleponong nais ninyong tawagan

Ang sumusunod ay ang mga pangunahing kompanya ng telepono na nangangasiwa sa mga international calls o tawag sa ibang bansa. Iba’t-iba ang singil at mga diskuwentong ipinagkakaloob ng bawat kompanyang ito, kaya kailangang sumangguni muna kayo sa kompanyang nais ninyong gamitin.

KDDI: 001

NTT Communications: 0033 SoftBank Telecom: 0061, at iba pa.

(6)

②国際こ く さ いオペレーター通話つ う わ:0051

電話で ん わ会社が いし ゃのオペレーターに相手あ い てを電話口で ん わ ぐ ち に呼よび出だしてもらう方法ほ う ほ うです。

http://www.001.kddi.com/lineup/operator/

2) Mga tawag na dumadaan sa isang operator: 0051

ang isang operator mula sa kompanya ng telepono na napili ninyong gamitin ang magsasagawa ng tawag sa numerong nais ninyong tawagan.

http://www.001.kddi.com/en/lineup/with-operator/index.html ◇電報で ん ぽ う 電報で ん ぽ うは以下い かの電話で ん わ会社が いし ゃで取とり 扱あつかっていま す。 ① ( NTT ) 電話で ん わ: 115 ( 午前ご ぜ ん8:00 ~ 午ご 後ご 10:00) ②国際電報こ く さ い で ん ぽ う(KDDI)電話で ん わ:0120-44-5124 (午前ご ぜ ん9:00~午ご後ご5:00月げつ~土ど) ③国際こ く さ いでんぽっぽ http://www.dempoppo.com/ ◇ Telegrama

Ang mga telegrama ay maaring ipadala mula sa mga kompanya ng telepono na nakalista sa ibaba:

(a) Domestic telegrams (NTT): Numero ng telepono: 115 (8:00 a.m. hanggang 10:00 p.m.)

(b) International telegrams (KDDI): Numero ng telepono: 0120-44-5124 (9:00 a.m. hanggang 5:00 p.m., Lunes - Sabado)

(c) International Dempoppo

参照

関連したドキュメント

ESET Server Security for Windows Server、ESET Mail/File/Gateway Security for Linux は

Denis [5] and more recently Bally [1] and Kulik [10; 11] also obtained some regularity results when q is singular, using the drift and the density of the jump instants, see

MEHMET AL SARIG ¨ OL Department of Mathematics, Pamukkale University, 20017 Denizli, Turkey e-mail

In this case (X t ) t≥0 is in fact a continuous (F t X,∞ ) t≥0 -semimartingale, where the martingale component is a Wiener process and the bounded variation component is an

CLASS ACT ® NG ® , a water conditioning agent (Ammonium Sulfate)/Nonionic Surfactant Blend, is a low foam formula for use with pesticides that are labeled for

When change occurs in the contact person name, address, telephone number and/or an e-mail address, which were registered when the Reporter ID was obtained, it is necessary to

FAIRCHILD’S PRODUCTS ARE NOT AUTHORIZED FOR USE AS CRITICAL COMPONENTS IN LIFE SUPPORT DEVICES OR SYSTEMS WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN APPROVAL OF THE PRESIDENT

「旅と音楽の融を J をテーマに、音旅演出家として THE ROYAL EXPRESS の旅の魅力をプ□デュース 。THE ROYAL