Sant Agostino Sant Ambrogio 13 Lodi Tibb FS Porta Romana 10 Via San Gerolamo Via Sapeto Finger s via Montecuccoli Oasi Giapponese8 Bande Nere Primaticcio via V. Pisani via Bordoni Higuma Tomoyoshi Endo Centrale F.S Gioia 3 6 Sumirè Osaka Via Varese Corso Garibaldi Moscova 5 9 Parco Sempione Poporoya Shiro Via Eustachi Via Lazzaretto Lima Porta Venezia 1 2 J s Hiro
Via Carlo Vittadini
Porta Romana 7 Sant Agostino
Porta
Ticinese
Porta GenovaCorso di porta Ticinese
Alzaia naviglio Grande
Tomoyoshi Sacco Via Sacco De Angeli Wagner Gambara 4 11 Conciliazione Castello Sforzesco Zero Corso Magenta Via Boccaccio Cadorna FN 11 Conciliazione Castello Sforzesco Zero Corso Magenta Via Boccaccio Cadorna FN Sant Agostino
Porta
Ticinese
Porta GenovaCorso di porta Ticinese
Alzaia naviglio Grande
Duomo San Babila Policlinico Missori Tribunale Crocetta
Via San Barnaba Corso Europa Duomo San Babila Policlinico Missori Tribunale Crocetta
Via San Barnaba Mi Japan 2010
via San Barnaba 38 Milano, presso Umanitaria Come raggiungerci?
con i tram: 16 - 12 - 23 - 27 con i bus: 60 - 73 - 84 - 94
con le metro: MM1 San Babila - MM3 Crocetta
Tradition
Food
Hi - tech Eco
Lifestyle
伝統 和 食 ハイテク/エコロジー ライフスタイル gu id a M i Ja p an C it y n ° 0 1Il festival
Tradition
Le famosissime arti marziali, la delicata cerimonia del tè, la millenaria cultura del bonsai, il fascino della calligrafia, tutto quanto fà tradizione.
Food
In mostra i prodotti culto della cucina giapponese e le capacità dei migliori chef nipponici.
Hi - Tech Eco
Le ultime novità della tecnologia, con un occhio di riguardo per l ecologia.
Lifestyle
Le icone della cultura giapponese invadono il nostro immaginario. Stili di vita e nuove mode.
Il percorso in città
In occasione del primo Mi Japan Festival ecco la guida ad un percorso cittadino per conoscere le realtà produttive e commerciali giapponesi, o di forte ispirazione nipponica, presenti nella metropoli.
Un viaggio all insegna dell intrattenimento,alla scoperta di luoghi culto per chi ama il vero Giappone e per chi lo vuole scoprire.
ミ・ジャパン・シティはメイン 会場の他にミラノ市内の日 本関連の商店、レストラン、 ショールーム、代理店の参 加によりミラノの町全体を 日本の文化で巻き込んで いきます。
negozi
showroom
ristoranti
ミ・ジャパンは四つのカテゴ リーから成っています。MA COSA SONO? UN GATTO E UN CANE! COSA FANNO? CIAO SONO MARCO, POSSO CHIEDERTI COSA FATE QUI? CERTO. IO SONO HACHI, LA GUIDA DI MI JAPAN. SEGUIMI E TI SPIEGO. STIAMO ENTRANDO NEL GIARDINO GIAP-PONESE ED ECCO I KOINOBORI ADESSO SEI SEDUTO SU UN TATAMI DAL SISTEMA MODULARE E‛ MOLTO COMODO E PIACEVOLE AL TATTO! MA QUELLA E‛ HELLO KITTY! SI! E‛ UNO DEI
SIMBOLI DELLO STILE DI VITA GIAPPONESE
QUESTE PERSONE SONO
VESTITE CON YUKATA
(KIMONO ESTIVO) E ALTRI DA COSPLAY ALTRE ATTIVITA‛ TRADIZIONALI QUESTA E‛ L‛ULTIMA TECNOLOGIA 3D! INOLTRE CI SONO ALTRI ESEMPI DI TECNOLOGIE CHE BELLO! SONO TUTTE GIAPPONESI VERO! WOW! E‛ LA PRIMA VOLTA CHE VEDO UNA TV 3D ECCO ALCUNE DELLE PIETANZE TIPICHE GIAPPONESI: ONIGIRI, MAKI, ECC. KAMPAI! (SALUTE!) KAMPAI! (SALUTE!)
10 ANNI DOPO A MILANO...
MI SEMBRA DI STARE IN GIAPPONE! TRADITION LIFESTYLE FOOD HI-TECH ECO
Il progetto SAKURA MOMIJI prevede la donazione di alberi di ciliegio e acero rosso alla citta di MILANO
Mi J
apa n
PROGRAMMA Festival . Umanitaria, via San Barnaba 38, Milano venerdì 01 ott.
Auditorium Sala Cinema
15.30 - 17.00 torneo di Sudoku 17.00 - 19.00 Cosplay 17.00 - 18.00 Cerimonia Té 20.30 Coro AKI a seguire Demo show Yamaha 10.00 - 14.00 trattamenti shiatsu Accademia Italiana Shiatsu-Do 10.00 - 14.00 trattamenti shiatsu Accademia Italiana Shiatsu-Do 17.00 - 18.00 Cerimonia Té 18.00 - 22.00 dimostrazione trattamenti shiatsu Accademia Italiana Shiatsu-Do 18.00 - 21.00 Spada (M°Kumai), Ju Jitsu, Karate, Aikido, Judo, Shorinji Kempo Ass.La Comune 11.00 - 14.00 Aikido, Karate, Shorinji Kempo, Spada, Judo Ass.La Comune 14.00 - 15.00 Acc. Manga 15.00 - 16.00 Origami 16.00 - 16.30 Cerimonia Ciliegi* 16.30 - 18.30 dimostrazione Calligrafia 18.30 - 21.00 trattamenti shiatsu Accademia Italiana Shiatsu-Do
Eventuali variazioni saranno comunicate sul sito
www.mijapan.net
sabato 02 ott. domenica 03 ott.10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 19.00 20.00 21.00 22.00 con il patrocinio di partners allestimento ufficio stampa 14.00 - 17.00 Accademia Manga 14.00 - 17.00 Accademia Manga 19.00 - 20.00 Iaido-Shorinji Kempo Ass.La Comune
Tradition
Calligrafi a Origami Ikebana Bonsai Tea Ceremony Arti marziali伝 統
折紙 書道 生け花 盆栽 茶道 武術Produzione e commercio di prodotti tessili giapponesi. Dai Furoshiki, quadrato di stoffa per avvolgere, contenere, decorare, ai Noren, per decorare le porte di strutture commerciali o private. Tutto confezionato in Italia ma con originali tessuti importati dal Sol Levante. 日本の風呂敷をFuroshikiとして製造、販売を行っていま す。他にも、のれんをドアのデコレーションとして取り扱って います。イタリアで縫製してますが、布素材は日本からオリジ ナルを輸入しています。
Crespi Bonsai, prima azienda ad importare i bonsai in Italia, è stata fondata nel 1979 da Luigi Crespi: nata come un vero e proprio angolo d Oriente, ha continuato a porsi come un fecondo punto d incontro fra culture diverse, nel nome di un profondo rispetto per la natura, conquistando una posizione di solida leadership a livello europeo.
Le iniziative proposte da Crespi Bonsai sono davvero molteplici e tutte guidate dall obiettivo di diffondere l arte bonsai: dal Crespi Bonsai Museum, che accoglie opere di inestimabile valore, all Università del Bonsai, la più importante scuola bonsaistica, dalle mostre periodiche, fra cui la famosissima Crespi Cup, agli incontri con i più rinomati maestri orientali.
クレスピBONSAIはイタリアで初めて盆栽を輸入した会社 です。この業界では欧州でもリーダーシップをとる、トップク ラスの会社です。 盆栽をBONSAIアートとして考え、BONSAIミュージアムと して素晴らしい盆栽コレクションを見せ、BONSAI大学と称 して日本から先生を招き、クレスピカップというタイトルの盆 栽教室を行っています。 CRESPI BONSAI Via Boccaccio, 4 20123 Milano tel 02 48193301 orari di apertura: lunedì: 15.00 - 19.00 martedì - sabato: 9.30-13.30/15.00-19.00 Sede SS 33 del Sempione, 37 20015 S. Lorenzo di Parabiago (MI) tel 0331 491850 fax 0331 559410 lunedì: 14.30-19.00 martedì - sabato: 9.00-12.30/14.30-19.00 domenica: 9.30-12.30 www.crespibonsai.com
L Associazione La Comune, attiva dal 1987, è specializzata in arti marziali e discipline orientali: aikido, judo, iaido, ju jitsu, karate, shorinji kempo, zen yoga, shiatsu, ecc… Oltre 100 corsi: arti marziali, ginnastica, danza, corsi per bambini e per disabili.
コムーネ・アソシエーションは1987年に設立された武道の 協会です。合気道、柔道、居合道、柔術、空手、少林寺拳法、 指圧など100ものコースがあります。
FUROSHIKI STYLE via Enrico Fermi 3C Boltiere (BG) tel 035 4824115
www.furoshikistyle.com
Associazione LA COMUNE
Via Novara 97 e via Legioni Romane 23 tel 02 4071559 02 4036494
[email protected] www.la-comune.com
Food
Sushi Sashimi Yakitori Tempura Asahi和 食
寿司 刺身 焼鳥 おにぎりI 5 punti di Giovannoni
1 . La miglior cultura del pesce credo possiamo trovarla in Giappone. Il pesce che preferisco è il tonno, in particolare il Toro (ventresca di tonno). In Italia distinguiamo a malapena tra filetto e ventresca, in Giappone in un tonno si distinguono almeno 20 parti differenti con altrettante varietà di prezzi.
2 . Grande varietà di pesce, crostacei, molluschi troviamo nei ristoranti giapponesi; è possibile scoprire la bontà di pesci poveri come il Sauro (agi-agitataki) che manca invece del tutto nei ristoranti italiani.
3 . La coreografia del piatto è un elemento molto importante nella cucina giapponese, dove la sua presentazione viene curata con molta attenzione negli elementi compositivi e cromatici. Il sushi si mangia come un pasticcino, il pesce viene presentato nella sua totale astrazione.
4 . Una grande varietà dei piatti si è sviluppata nei ristoranti giapponesi, talvolta unendo la cultura Giapponese con la cultura Italiana o con quella internazionale.
5 . Inclusiva è la cucina giapponese, mentre la nostra cucina tende ad essere esclusiva. Da noi il pesce tende ad escludere la carne, il vino bianco dal rosso, l antipasto esclude spesso il primo. La cucina giapponese è molto leggera ed inclusiva: si possono assaggiare contemporaneamente tanti sapori diversi senza mai essere sazi.
Sul design possiamo
discutere, ma
sul pesce sono
unautorità assoluta!
Stefano Giovannoni designer
in collaborazione con AIRG e Tomoyoshi
L Associazione Italiana Ristoratori Giapponesi viene costituita a Milano nel 2003. Promuove l educazione al gusto della cucina e del cibo giapponese attraverso eventi e degustazioni, proponendo curiosità e stimoli culturali noti e meno noti riscoprendo ricette tipiche legate alle diverse realtà regionali o all unicità delle stagioni.
Contro l omologazione di una cucina globalizzata, la cucina giapponese preserva i valori del passato e guarda con fiducia al futuro.
イタリア日本食協会は、2003年にミラノで設立されました。 本来の日本食の良さを,イタリアの皆様に知っていただくた めに、さまざまなイベントを企画したり、加盟店各々、地方独 自の料理や、季節感溢れる料理を工夫し、提供し続けていま す。 急速に拡がる食のグローバリゼーションの渦の中で、日本食 の伝統を守りつつ、未来を見つめて進んでいます。 AIRG Associazione Italiana Ristoratori Giapponesi Corso Garibaldi 68 20121 Milano www.ristoratorigiapponesi.it
Aperto sin dal 1977 ha uno spazio molto intimo di soli 15 posti a sedere oltre a un corner di vendita di prodotti alimentari giapponesi. Una sorta di trattoria Sushi, anche d asporto, dove si possono assaggiare piatti genuini preparati con i migliori ingredienti.
創業1977年 日本の食文化の普及をテーマに変わらず 現在に至るお寿司屋さんです。木のぬくもりと人情あふれ る小さなお店です。店内の一角には日本食材も販売してい ます。 POPOROYA via Eustachi 17 tel 02 29406797 rist 11.30-14.00 / 18.00-21.30 neg 9.30-14.00 / 17.30-21.30 chiusura: domenica - lun. pranzo
posti a sedere: 15 prezzo medio: 20-25 euro www.poporoyamilano.com
Nella primavera 2007, l ex KOMA si trasforma in Shiro . L entrata è di facile accesso perché si trova proprio davanti al POPOROYA ed è dello stesso proprietario. Nel locale, molto luminoso, che dispone anche di un banco Sushi, vi aspetta lo stesso simpatico ambiente.
旧 お食事処こま がポポロ屋のオーナーでもある平澤氏の 愛称をいただき 居酒屋しろう としてリニューアルオープン いたしました。新鮮なお刺身やお寿司はじめ、各種料理に小 料理、日本酒、焼酎などなどを取り揃え皆様のご来店をお待 ちしております。 SHIRO via Eustachi 20 tel 02 29512635 12.00-14.30 / 19.00-22.30 chiusura: merc. pranzo - domenica
posti a sedere: 52 (12 nel dehor)
prezzo medio: 30-35 euro www.poporoyamilano.com
Il ristorante Tomoyoshi-Endo, consolidato ormai come punto di riferimento per un pubblico vario, si trova a due minuti dalla Stazione Centrale. Offre una grande varietà di squisiti menù della tradizione accuratamente preparati con ingredienti genuini.
友よしENDOは中央駅から数分の近さで、既に多くの人々が 集う場所になっています。新鮮な素材からなる伝統的で豊 富なメニューで、どなたでも満足していただけます。
TOMOYOSHI ENDO
via Vittor Pisani 13 tel 02 66986117 12.00-14.30 /19.00-22.30 chiusura: domenica posti a sedere: 80 prezzo medio: 35 euro
www.tomoyoshi-endo.com
Il ristorante si trova ad un minuto della stazione MM De Angeli in una tranquilla zona residenziale. È il posto ideale dove rilassarsi dopo lo shopping gustando piatti autentici della tradizione giapponese.
友よしSACCOは静かな住宅街に囲まれ、オシャレなお 店も並ぶデ・アンジェリ駅から1分のところ。モダンで シンプルな内装で味わう伝統的な本物の和食はショッピ ングの後にも最高です。 TOMOYOSHI SACCO via Sacco 4 tel 02 466330 12.00-14.30 /19.00-22.30 chiusura: lunedì posti a sedere: 40 prezzo medio: 30 euro
OASI GIAPPONESE Via Montecuccoli 8 tel 02 41540047 12.00-14.00 /18.00-23.00 chiusura: dom. e lun. sera posti a sedere: 38 prezzo medio: 25-30 euro
www.oasigiapponese.com OSAKA
corso Garibaldi 68 tel 02 29060678 12.00-15.00 / 19.00-23.00 chiusura: sempre aperto posti a sedere: 70 prezzo medio: 50 euro
Il ristorante, specializzato nel take-away e nel catering, desidera essere proprio un oasi giapponese. Offre un menu molto variegato e, unico a Milano, i dolci giapponesi tipici. Il ristorante inoltre fornisce i Bento alla Scuola giapponese, ad aziende e agenzie di viaggio giapponesi.
お味じゃっぽねーぜは開店当初は、和菓子とケータリング専門 店でしたが、お客様の強い要望でレストランとして手頃な価格 で本当の和食をお楽しみ頂いております。メニューは全てオー ナーシェフ大島が作成、関西系のメニューを提案しております。 Il ristorante, rinnovato negli anni, offre ai giapponesi
residenti a Milano la tranquillita di un ambiente puramente giapponese in modo che possano sentirsi come se fossero a casa. La clientela italiana viene invitata ad assaggiare non soltanto il Sushi, ma anche altri piatti tradizionali giapponesi, per entrare nel vero mondo nipponico. 日本人による本物の寿司や伝統的な懐石料理、自家製の麺 ・スープが自慢のラーメンまで味わえる、真の和食レストラ ンです。 HIGUMA via Bordoni 12 tel 02 6702548 12.00-15.00 / 19.30-23.00 chiusura: sab. pranzo - domenica
posti a sedere: 45 prezzo medio: 50 euro www.sushibarhiguma.it
Da Higuma si assapora l autentica cucina giapponese. Fin dall apertura, nel1998, il ristorante ha conservato le antiche tradizioni culinarie del sol levante, attenendosi alla regola di soddisfare ognuno dei 5 sensi offrendo al pubblico la qualità della cucina Kansai , la piu raffinata del Giappone.
1998年より開店。伝統的で洗練された本格派の関西風レ ストランです。五感全てで満足していただけます。
J S HIRO
via Carlo Vittadini 7 tel 02 58320038 12.00-14.30 / 19.30-23.00 chiusura: lunedì posti a sedere: 35 prezzo medio: 30-35 euro
www.jshiro.it
J s Hiro vi accoglie in un ambiente casalingo, con boiserie bianca alle pareti e jazz in sottofondo. La proprietaria Hiromi, con l aiuto di un altro chef giapponese, prepara e presenta piatti freschi, tradizionali o innovativi. E attenta all opinione del cliente e cerca sempre di coinvolgere il pubblico nella ricerca di novità.
J sHiroは家庭的ながらハイセンスなお店です。本格的な 和食を研究し、従業員皆で常に新しいメニューを提案して おります。お気軽に声をかけてください。
SUMIRE via Varese 1 tel 02 91471595 12.00-15.00 / 19.00-23.00 chiusura: domenica posti a sedere: 40 prezzo medio: 35-40 euro
www.ristorantesumire.it
ZERO
corso Magenta 87 tel 02 45474733 12.00-14.30 /18.30-23.00 chiusura: lun., sab. e dom. pranzo - sab. sera solo nel periodo estivo
posti a sedere: 50 prezzo medio: 90 euro www.zeromagenta.it
Giudicato come il miglior ristorante giapponese in Italia , Zero Contemporary Food fa dell innovazione, della ricerca e della creatività la propria bandiera. È un esperienza diversa: vi sembrerà di non averlo mai mangiato prima. Il tutto in un ambiente elegante, ricercato, unico. イタリア国内でナンバーワンの日本食レストランに輝 いた実績を持つ現代和食のZEROは、斬新でクリエイテ ィブ且つ深い味わいの店です。店内はエレガントでユ ニークな経験を持つシェフが生み出す料理は他に類を 見ません。
Sumirè, ristorante delizioso, raffinato ma pur semplice, come il significato del suo nome: violetta. Il ristorante ha come unico obiettivo la buona cucina: il motto è soddisfare anche la clientela più esigente, come ad esempio i giapponesi in visita.
居酒屋すみれは気取らなくシンプルに 美味しい料理 を 目指しています。日本ではごく普通に美味しいとい う店が山ほどありますが海外ではこの普通に美味しいと いうお店が中々ありません、日本人が作るそして日本人 に喜んでもらえる 美味しい がすみれのモットーです。 FINGER S
via San Gerolamo Emiliani 2 tel 02 54122675
20.00-24.00 chiusura: pranzo posti a sedere: 80 prezzo medio: 60 euro bevande escluse
Il locale, di proprietà dello chef nippo-brasiliano Roberto Okabe e del calciatore Seedorf è tra i più acclamati del suo genere. L ambiente zen, intimo e senza troppi fronzoli introduce alla qualità del ristorante. Il menù è molto vario e di qualità, sia nella personalità della portata che nel gusto del cibo. Servizio e personale ottimo. 日系ブラジル人のシェフ、ロベルト・オカベとサッカー 選手シードルフの共同経営でミラネーゼにお馴染みの 店。ZENを取り入れた質の高い空間で、メニューはバラ エティーに富みサービスも味もトップクラス。
ハイテクーエコロジ
Hi-Tech Eco
3D technology Video Eco Car Eco-clima3Dテクノロジー
ビデオ
エコカー
カメラ
Mitsubishi Electric è un azienda fortemente impegnata a sviluppare costantemente tecnologie e servizi con l obiettivo di migliorare la qualità di vita nella nostra società. In tutto il mondo favoriamo l integrazione tra le diverse comunità in cui operiamo, sosteniamo inizia-tive di carattere sociale, promuoviamo la salvaguardia dell ambiente e sponsorizziamo attività nel campo dello sport, della cultura, dell arte e delle scienze. Mitsubishi Electric si propone come membro responsabile delle co-munità in cui opera. Limitare l impatto sull ambiente è pertanto una delle nostre priorità. Siamo quindi impeg-nati a realizzare una società sostenibile attraverso la nos-tra tecnologia e le nostre attività. La filiale italiana ha la propria sede principale dal 1985 ad Agrate Brianza. 三菱電気は我々の社会をより良くするために、技術とサー ビスの開発をしています。世界中の様々な社会の中で活動 し、スポーツ、文化、アート、科学などの分野を通して、社会 サービス、環境保護に努めています。また、社会の責任ある メンバーとしてインパットゼロを目指して、サステニービレ社 会の実現の為に技術開発と活動をしています。イタリアでは 1985年から本部はアグラーテ・ブリアンツァにあります。 MITSUBISHI ELECTRIC
viale Colleoni 7 . Palazzo Sirio 20041 Agrate Brianza tel 039 60531 fax 039 6057694-7
CANON Via Milano, 8 20097 San Donato Milanese (MI) tel 02 82481 Pronto Canon 848800519 (tariffa urbana a tempo)
www.canon.it
HONDA Automobili Italia
www.honda.it
L impegno di Honda per il massimo rispetto dell ambiente e la migliore tecnologia è oggi tutto nel nuovo CR-Z. Il primo coupé ibrido sportivo dai tre stili di guida: sportivo, ecologico, normale. Tre diverse esperienze ecologiche, naturalmente Honda.
ホンダの最高の技術と自然への敬意がCR-Zには結集して います。スポーツクーペとして、スポーツ・エコ・ノーマルの三 つのモードで運転できます。三つの違う経験は当然HON-DAスタイル。
Canon propone una vasta serie di prodotti e di sistemi digitali all avanguardia per il mercato consumer e business. Grazie a fonti inesauribili di idee ed innovazioni, ha messo a punto prodotti ecocompatibili. Canon basa la propria missione sulla filosofia del Kyosei, che in giapponese significa vivere e lavorare insieme per il bene comune , e che promuove la comprensione e l armonia fra gli individui, la tecnologia e la natura. キャノンはコンシュマーとビジネスの分野で、デジタル革新 技術の製品を提案しています。共生をテーマに自立、技術、 自然のハーモニーを考えています。
Lifestyle
Anime Manga Cosplay Sudoku Design Digital piano Kimonoライフスタイル
アニメ 漫画 コスプレ すうどく デザインCamomilla Milano è un azienda italiana di borse e accessori moda originali e creativi. Nata a Milano agli inizi degli anni 80, oggi rappresenta un universo di proposte per donne quali borse, scarpe, jewellery boxes, ma anche bijoux e hair accessories. Dal 1991 Camomilla Milano collabora con la multinazionale giapponese Sanrio LTD che le ha affidato la distribuzione esclusiva per l Italia dei prodotti a marchio Hello Kitty e successivamente, la licenza di creatività e produzione internazionale con le collezioni Hello Kitty by Camomilla Milano. Sodalizio che prosegue con successo ancora oggi. Infinite collezioni coloratissime e accostabili tra loro, caratterizzate da materiali innovativi e lavorazioni esclusive, dedicate a donne che vogliono creare il loro stile.
カモミッラ・ミラノは1980年代に、カバン、シューズ、アクセ サリーの会社として設立されました。1991年にサンリオと ライセンス契約をしてハローキティーマークの製品開発を し、ハローキティー by カモミッラの製品は現在でもヒ ットし続けています。カラフルでイノベーションなマテリアル の製品は女性達から多くの共感を得ています。 CAMOMILLA Hello Kitty & Friends Store Navigli (Flagship) Alzaia Naviglio Grande 54 Milano tel 02 89423454 Camomilla Milano Via G. Bodoni 8 Milano tel 02 48840405 www.camomilla.it
YAMAHA MUSICA ITALIA
viale Italia 88 20020 Lainate (Mi) tel 02 935771
www.yamaha.it
Fondata nel 1887 la Yamaha Corporation è il principale produttore di strumenti musicali e leader nella motoristica, nel settore audio/video ed in svariati altri settori.
Particolare attenzione viene rivolta all educazione musicale attraverso la Yamaha Music Foundation e le numerose scuole di musica.
Concetti chiave come affidabilità ed innovazione, in un processo produttivo curato nel dettaglio consentono al prodotto di essere inimitabile protagonista del suo tempo. Una filosofia aziendale basata sull eccellenza del prodotto e l assistenza post-vendita, tesa a porre il cliente al centro del proprio interesse e ad arricchire la qualità di vita delle persone in tutto il mondo.
ヤマハは楽器、モーターサイクル、オーディオの分野でリー ダー企業です。ヤマハ音楽財団や音楽教室を通して活動も しています。イノベーションな技術と細部にいたる注意で各 種製品は信頼を得ています。企業哲学として、最高の製品と アフターケアーを通して世界中のクライアントの人生のクオ リティを高めています。
ANA, Compagnia aerea Giapponese, offre voli giornalieri per Tokyo via Francoforte e Monaco di Baviera con comode coincidenze da Milano. I voli ANA sono operati da B777/300 con servizi di First Class, Business Class e Economy Class. ANAは多くのお客様にご利用いただいているフランク フルト−成田線に加え、ミュンヘン−成田線を就航い たしました。イタリア各都市からミュンヘンまでのコ ードシェア便も同時にスタートし、イタリアからの乗 継が便利になりました。
Tokidoki, parola giapponese che significa a volte .Il creatore, il designer italiano Simone Legno, l ha scelta perché ama il Giappone e perché ognuno noi aspetta quei momenti magici che possono cambiare il destino. Collaborando con i big dell universo fashion e lifestyle tokidoki ha sviluppato collezioni di abbigliamento, calzature, borse, accessori e vynil toys.
Tokidokiは日本語の時々から来ています。シモーネ・レー ニョのデザインの衣類、カバン、アクセサリー類などをオリ ジナル製品の他に、大手ブランドとのコラボ製品もあります。 ANA ALL NIPPON AIRWAYS
Stanza 447 Torre Uffici Aeroporto di Fiumicino 00050 Fiumicino (ROMA) tel. 06 65011600 fax. 06 65012002 www.anaskyweb.com/it/e www.anaskyweb.com/it/j TOKIDOKI Flagship
c.so Porta Ticinese 62 tel & fax 02 83242047 lun-ven: 10:30-13:30 / 15.30-19.30
sabato:10.30-19.30 orario continuato
Chiusura: lunedì mattina [email protected] www.tokidoki.it
8
1
8 9 2
7
5 6 1
3
9
8
7
8
4 9 5
6 1 2
1
9
5
1
2
6 8 4
2
7 1 3
3
4
6 1
7 4
3
4
7
8
9
2
5
5
6
9
7
2
4
9
3
7
1
5
3
8
6
5
3
2
4
7
9
8
2
4
7
3
5
6
1
8
9
4
3
1
4
8
2
6
8
5
7
1
2
3
SOLUZIONI 1 2 3 46 78 51 39 2 56 73 24 89 1 87 92 36 51 4 45 39 61 72 8 12 86 95 34 7 63 47 82 15 9 24 18 57 93 6 71 25 49 68 3 98 64 13 27 5 86 13 95 74 2 91 67 24 35 8 36 21 48 97 5 82 19 36 54 7 59 38 67 21 4 63 54 82 79 1 15 42 79 68 3 48 73 95 12 6 27 86 51 43 9 68 57 39 21 4 89 16 25 47 3 75 42 18 93 6 36 75 42 19 8 97 68 34 52 1 42 93 81 76 5 64 21 73 85 9 18 57 96 34 2 53 84 69 21 7La primavera giapponese a Milano. LAssociazione EuJapan ha come fi ne ultimo e desiderio il progetto Sakura Momiji. Un dono alla città che vuole unire le due culture e celebrare la bellezza. Una parte dei proventi della manifestazione MiJapan Festival verrà infatti utilizzata per la donazione alla città di Milano di alcuni spazi verdi caratterizzati dalle piante giapponesi più signifi cative: il ciliegio e l acero rosso. Un progetto che si inserisce perfettamente nella nuova visione urbanistica della città. さくら&もみじプロジェクト基金 ミラノに桜と紅葉を咲かせませんか? ミ・ジャパンでは収益金の一部でミラノ市に桜と紅葉 を寄付し、植樹を企画中です。 丁度、この街にはExpo2015など都市計画が目白押し で、絶好の機会です。 多数のご参加、ご協力を宜しくお願い申し上げます。 詳しくは下記をご覧ください。 www.assoeujapan.com
Progetto
Sakura
Momiji
Progetto
Sakura
Momiji
Progetti ideati e realizzati da
Associazione EuJapan
www.assoeujapan.com
in collaborazione con
www.studiotad.com
Via San Barnaba 38 Mi Japan
San Babila
Crocetta
Via San Barnaba 38
Mi Japan
San Babila
Crocetta
Via San Barnaba 38
Mi Japan
San Babila
Crocetta
Via San Barnaba 38
Mi Japan
San Babila
Crocetta
Via San Barnaba 38
Mi Japan Centrale F.S Gioia Primaticcio Bande Nere De Angeli
Wagner Pagano Conciliazione
Sant Ambrogio Sant Agostino Porta Genova Cordusio Duomo Lanza San Babila Turati Repubblica Lima
Fiera Milano City Parco Sempione
Gambara Cadorna FN Cairoli Montenapoleone Palestro Moscova Porta Venezia Loreto Sondrio Piola Castello Sforzesco Università Bocconi Porta Ticinese Lodi Tibb FS 1 2 8 4 9 5 6 7 3 Policlinico Missori Tribunale Crocetta Porta Romana 10 11
Mi Japan via San Barnaba 38
Crespi Bonsai via Boccaccio 4
Hello Kitty Alzaia Naviglio Grande
Camomilla Corso Europa ang. Galleria San Carlo
Tokidoki Corso di porta Ticinese 62
1 Poporoya via Eustachi 17
2 Shiro via Eustachi 20
3 Tomoyoshi Endo via Vittor Pisani13
4 Tomoyoshi Sacco via Sacco 4
5 Osaka corso Garibaldi 68
6 Higuma via Bordoni 12
7 J s Hiro via Carlo Vittadini 7
8 Oasi Giapponese via Montecuccoli 8
9 Sumire via Varese1
10 Finger s via S. Gerolamo Emiliani 2