• 検索結果がありません。

RITZ CARLTO פ н CARLTON THE RITZ AUTUMN TOKYO Fall In Love With Autumn We are excited with the arrival of beautiful autumn, when leaves are ch

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "RITZ CARLTO פ н CARLTON THE RITZ AUTUMN TOKYO Fall In Love With Autumn We are excited with the arrival of beautiful autumn, when leaves are ch"

Copied!
8
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

TOKYO

פ

A U T U M N 2 0 1 7

פ

LOBSTER BRUNCH / UNVEILING NEW AUTUMN MENUS AT AZURE 45 IN THIS ISSUE • T

H

E

RI

TZ

C

ARL

T

O

N

• TH E

R

ITZ CA R

L

TO

N

פ

表 紙 裏表紙 最初の見開き(右側) 最初の見開き(左側) ザ・リッツ・カールトン東京

〒107-6245 東京都港区赤坂9-7-1 東京ミッドタウン TOKYO MIDTOWN 9-7-1 AKASAKA, MINATO-KU, TOKYO 107-6245 JAPAN

Phone: +81-3-3423-8000 Fax: +81-3-3423-8001 www.ritz-carlton.jp(日本語公式ホームページ) www.ritzcarlton.com/tokyo www.facebook.com/RitzCarltonTokyo #RCMemories #RCTokyo

記載の料金のほか消費税・サービス料を別途申し受けます。 Prices are subject to taxes and service charge.

パンフレット記載の内容は、予告なしに変更されることがございます。 The information contained herein is subject to change without notice.

פ

Fall In Love With Autumn

残暑の中にも、朝夕の風に秋の訪れを感じる時季になりました。実りの秋

には、山海の幸が贅沢に織りなす美食体験や、ご家族やご友人と楽しむハロ ウィンなど、季節を満喫するザ・リッツ・カールトン東京のおもてなしで 皆様をお迎えいたします。

We are excited with the arrival of beautiful autumn, when leaves are changing, streets and gardens are bursting with pretty colors, and minds are filled with warm autumn

memories. Find your autumn inspirations at

The Ritz-Carlton, Tokyo, with thoughtfully designed culinary and seasonal events, for autumn is a time of harvest, and time of gathering together.

RECONNECT

宿泊パッケージ「リコネクト」 ベストアベイラブル料金にて2連泊以上いただくと、館内のレストランやスパ でご利用いただけるホテルクレジットが付く宿泊パッケージです。ご家族や ご友人とホテルで過ごす時間を心ゆくまでお楽しみください。 ・お選びいただく客室でのご宿泊 ・ホテルクレジット USD100 相当       ※2連泊以上のご予約が必要です。

When you have more time in the city, you can make more memories. The Reconnect® package affords you enough time to enjoy everything the city has to offer. How will you Reconnect?

・Overnight accommodations

・Receive a $100 hotel credit     ※minimum two-night stay

12月30日まで

Valid through December 30

FULL MOON SPA DELIGHTS

秋のスパトリートメント「 フルムーン スパ デライツ」 古代エジプトや東洋、西洋を問わず、満月の光にはヒーリング効果があり、愛情や満ち足りた 気持ちへと導き、クリエイティビティやポジティブなエネルギーをもたらすと言われてきま した。この満月の光で浄化されたホットストーンを使った60分の全身ボティマッサージと温 かいストーンで疲れた目も癒す60分のフェイシャルで更に深い眠りに誘います。トリートメント の後には、ハニールイボス ジンジャー ソイラテで身体の中も満たされる感覚を味わってく ださい。トリートメント前にヨガのパーソナルクラスが付いた3時間コースもお勧めです。 ザ・リッツ・カールトン スパ&フィットネス 9月1日∼12月17日 ¥50,000(120分)/ ¥65,000(180分)

From ancient Egypt, Orient, to Europe, it's been long believed that moonlight has powerful healing energy, and is at its most powerful during the time of the full moon. The energy of full moon on the day, before and after is the pinnacle time to attract love, prosperousness, creativity and positivity. Indulge yourself in a 60-minute full body massage with mystical hot stones moon bath on the evening of full moon, and be mesmerized by a 60-minute facial with hot stone to soothe your tired eyes. After a mindful full moon spa experience, our special honey-rooibos ginger soy latte will maintain the warm energy in your body. A 3-hour spa indulgence is also available and will include a 60-minute yoga class prior to the treatment.

The Ritz-Carlton Spa & Fitness

September 1 - December 17 ¥50,000 for 120-minute, ¥65,000 for 180-minute

W Mu

冬の新メニュー ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリでは、カジュアルな雰囲気の 店内で、フォアグラを添えた南瓜のスープ、サーモンバーガーや 仔羊の煮込み料理など、洗練されたメニューの数々をお楽しみ いただけます。 ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 11月1日∼ イートイン 午前11時∼午後9時  (フードラストオーダー 午後8時/ドリンクラストオーダー 午後8時30分)

At The Ritz-Carlton Café & Deli, we provide a warm, relaxed, yet refined dining experience with an array of dishes reflect the season featuring pumpkin soup fois gras, salmon burger, Navarin, and more.

The Ritz-Carlton Café & Deli November 1 onwards

Food menu available at The Ritz-Carlton Café & Deli between the hours of 11:00 a.m. and 9:00 p.m.. (Last food orders at 8:00 p.m. / last drinks orders at 8:30 p.m.)

WINTER TERRACE

ウインター テラス ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリのテラス席では、屋外ヒーター完備で寒い時期にも快適にお過ごし いただけます。ホテルオリジナル商品で人気のマンゴジュースやオリジナルブレンド紅茶で作るホット ワイン、甘酒カプチーノ、ホットチョコレートなど、季節に合わせた期間限定ドリンクを是非ご賞味ください。 ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 11月1日∼ 午前9時∼午後9時(ドリンクラストオーダー 午後8時30分) ¥1,000∼

Sit back and relax at the heated Winter Terrace of The Ritz-Carlton Café & Deli while enjoying homemade mulled wine, chocolate drink, and amazake cappuchino. The Ritz-Carlton Café & Deli

November 1 onwards 9:00 a.m. - 9:00 p.m.(Last drinks orders at 8:30 p.m.) Starting from ¥1,000

NEW CHOCOLATE PRALINES SERIE 02

秋の新作チョコレート「セリエ 02」

チョコレート職人の飯田貴司によるザ・リッツ・カールトン東京オリジナルチョコレートシリーズ の第二弾。この秋、新しく発表されるフレーバーはジャンドゥーヤ、アップルシナモン、カモ ミール、ブルーベリーの4種。デザインも一新されたチョコレートの数々をお楽しみください。

ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 9月1日∼

This autumn, our chocolatier, Takashi Iida is proud to present four new flavors; gianduja, apple cinnamon, chamomile, and blueberry. Celebrate the season with chocolate pralines in various colors and flavors.

The Ritz-Carlton Café & Deli September 1 onwards

U N  M

秋の新メニューのご案内 料理長 宮崎による秋の新メニューは9月中旬からご提供を開 始いたします。この秋ご紹介するメニューには、千葉県産タチ ウオや幻の鴨といわれる京都産の七谷鴨など、料理長自らが 各地を巡り選び抜いたこだわりの食材が使われ、精細で美し い宮崎のモダンフレンチ料理の世界を彩ります。また、レスト ラン ペストリーシェフのジミー ブーレイが手掛ける現代アート さながらのデザートにもご期待ください。 アジュール フォーティーファイブ 9月中旬から ウィークデイランチ(平日) ¥4,800∼ ウィークエンドランチ(土・日・祝) ¥7,000∼

ディナー ¥15,000∼ Inspired by the bounteous flavors from the autumn harvest, Chef Miyazaki will be unveiling new Autumn Menu at Azure 45. Unique dishes such as autumn appetizer featuring hairtail from Chiba and grilled duck sourced from Kyoto, the new Azure 45 Autumn Menu will highlight 2 choices of 5-course menu for dinner. Don’t miss the culinary opportunity as Azure 45 will also reveal its creative new dessert by Chef Jimmy this autumn.

Azure 45 The mid of September onwards

Weekday Lunch: starting from ¥4,800 Weekend Lunch: starting from ¥7,000 Dinner: starting from ¥15,000

Cb J

冬の味覚 三大蟹を堪能 ひのきざかでは、会席料理と天麩羅カウンターで松葉ガニ、 寿司カウンターで毛ガニ、鉄板焼カウンターでタラバガニを 贅沢に使用した一品をご用意し、冬の味覚「蟹」を余すことなく お楽しみいただくおもてなしで皆様のご来店をお待ちしてい ます。 ひのきざか 11月15日∼12月14日

Calling all crab lovers, the crab season will start cracking from November 15 at

The Ritz-Carlton, Tokyo. Visit each different area in Hinokizaka during the Crab Journey, Kaiseki and Tempura counter for snow crab, Sushi counter for hairy crab, and Teppanyaki counter for king crab.

Hinokizaka November 15 - December 14

L Bh

ロブスター ブランチ ゆっくりと時間のとれる週末には、季節の食材が織り成すブランチを45階からの壮大 な眺望とともにお楽しみください。この秋は、ポーチドエッグのロブスター添え、味わい 深いロブスタービスク、弾む食感を楽しむロブスターサラダや濃厚なロブスターナヴァ ランなど、ブランチシーンをワンランクアップさせてくれるメニューの数々も登場し ます。 タワーズ 9月30日∼11月26日 毎週土曜日、日曜日、祝日 午前11時∼午後2時 ¥6,000(前菜・メイン料理・デザート) ¥7,500(グラス スパークリング ワイン・前菜・卵料理・メイン料理・デザート)

Delight in the distinct flavor of lobster at Towers Modern Bistro. Mark your calendar from Saturday, September 30 to Sunday, November 26, and join Chef Franckelie Laloum offering a selection of lobster dishes that will added to the menu, from the traditional Lobster Bisque to the contemporary Lobster Navarin.

Towers

September 30 - November 26 Every Saturday, Sunday, holiday from 11:00 a.m. to 2:00 p.m. ¥6,000 (appetizer, main dish, dessert)

¥7,500 (a glass of sparkling wine, appetizer, egg dish, main dish, dessert)

※The lobster dishes are available for an additional charge

starting from ¥1,000.

※90-minute time limit.

※ロブスター料理には所定の追加料金を申し受けます。 ※90分制でご案内させていただきます。

(2)

TOKYO

פ

A U T U M N 2 0 1 7

פ

LOBSTER BRUNCH / UNVEILING NEW AUTUMN MENUS AT AZURE 45 IN THIS ISSUE • T

H

E

RI

TZ

C

ARL

T

O

N

• TH E

R

ITZ CA R

L

TO

N

פ

表 紙 裏表紙 最初の見開き(右側) 最初の見開き(左側) ザ・リッツ・カールトン東京

〒107-6245 東京都港区赤坂9-7-1 東京ミッドタウン TOKYO MIDTOWN 9-7-1 AKASAKA, MINATO-KU, TOKYO 107-6245 JAPAN

Phone: +81-3-3423-8000 Fax: +81-3-3423-8001 www.ritz-carlton.jp(日本語公式ホームページ) www.ritzcarlton.com/tokyo www.facebook.com/RitzCarltonTokyo #RCMemories #RCTokyo

記載の料金のほか消費税・サービス料を別途申し受けます。 Prices are subject to taxes and service charge.

パンフレット記載の内容は、予告なしに変更されることがございます。 The information contained herein is subject to change without notice.

פ

Fall In Love With Autumn

残暑の中にも、朝夕の風に秋の訪れを感じる時季になりました。実りの秋

には、山海の幸が贅沢に織りなす美食体験や、ご家族やご友人と楽しむハロ ウィンなど、季節を満喫するザ・リッツ・カールトン東京のおもてなしで 皆様をお迎えいたします。

We are excited with the arrival of beautiful autumn, when leaves are changing, streets and gardens are bursting with pretty colors, and minds are filled with warm autumn

memories. Find your autumn inspirations at

The Ritz-Carlton, Tokyo, with thoughtfully designed culinary and seasonal events, for autumn is a time of harvest, and time of gathering together.

RECONNECT

宿泊パッケージ「リコネクト」 ベストアベイラブル料金にて2連泊以上いただくと、館内のレストランやスパ でご利用いただけるホテルクレジットが付く宿泊パッケージです。ご家族や ご友人とホテルで過ごす時間を心ゆくまでお楽しみください。 ・お選びいただく客室でのご宿泊 ・ホテルクレジット USD100 相当       ※2連泊以上のご予約が必要です。

When you have more time in the city, you can make more memories. The Reconnect® package affords you enough time to enjoy everything the city has to offer. How will you Reconnect?

・Overnight accommodations

・Receive a $100 hotel credit     ※minimum two-night stay

12月30日まで

Valid through December 30

FULL MOON SPA DELIGHTS

秋のスパトリートメント「 フルムーン スパ デライツ」 古代エジプトや東洋、西洋を問わず、満月の光にはヒーリング効果があり、愛情や満ち足りた 気持ちへと導き、クリエイティビティやポジティブなエネルギーをもたらすと言われてきま した。この満月の光で浄化されたホットストーンを使った60分の全身ボティマッサージと温 かいストーンで疲れた目も癒す60分のフェイシャルで更に深い眠りに誘います。トリートメント の後には、ハニールイボス ジンジャー ソイラテで身体の中も満たされる感覚を味わってく ださい。トリートメント前にヨガのパーソナルクラスが付いた3時間コースもお勧めです。 ザ・リッツ・カールトン スパ&フィットネス 9月1日∼12月17日 ¥50,000(120分)/ ¥65,000(180分)

From ancient Egypt, Orient, to Europe, it's been long believed that moonlight has powerful healing energy, and is at its most powerful during the time of the full moon. The energy of full moon on the day, before and after is the pinnacle time to attract love, prosperousness, creativity and positivity. Indulge yourself in a 60-minute full body massage with mystical hot stones moon bath on the evening of full moon, and be mesmerized by a 60-minute facial with hot stone to soothe your tired eyes. After a mindful full moon spa experience, our special honey-rooibos ginger soy latte will maintain the warm energy in your body. A 3-hour spa indulgence is also available and will include a 60-minute yoga class prior to the treatment.

The Ritz-Carlton Spa & Fitness

September 1 - December 17 ¥50,000 for 120-minute, ¥65,000 for 180-minute

W Mu

冬の新メニュー ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリでは、カジュアルな雰囲気の 店内で、フォアグラを添えた南瓜のスープ、サーモンバーガーや 仔羊の煮込み料理など、洗練されたメニューの数々をお楽しみ いただけます。 ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 11月1日∼ イートイン 午前11時∼午後9時  (フードラストオーダー 午後8時/ドリンクラストオーダー 午後8時30分)

At The Ritz-Carlton Café & Deli, we provide a warm, relaxed, yet refined dining experience with an array of dishes reflect the season featuring pumpkin soup fois gras, salmon burger, Navarin, and more.

The Ritz-Carlton Café & Deli November 1 onwards

Food menu available at The Ritz-Carlton Café & Deli between the hours of 11:00 a.m. and 9:00 p.m.. (Last food orders at 8:00 p.m. / last drinks orders at 8:30 p.m.)

WINTER TERRACE

ウインター テラス ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリのテラス席では、屋外ヒーター完備で寒い時期にも快適にお過ごし いただけます。ホテルオリジナル商品で人気のマンゴジュースやオリジナルブレンド紅茶で作るホット ワイン、甘酒カプチーノ、ホットチョコレートなど、季節に合わせた期間限定ドリンクを是非ご賞味ください。 ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 11月1日∼ 午前9時∼午後9時(ドリンクラストオーダー 午後8時30分) ¥1,000∼

Sit back and relax at the heated Winter Terrace of The Ritz-Carlton Café & Deli while enjoying homemade mulled wine, chocolate drink, and amazake cappuchino. The Ritz-Carlton Café & Deli

November 1 onwards 9:00 a.m. - 9:00 p.m.(Last drinks orders at 8:30 p.m.) Starting from ¥1,000

NEW CHOCOLATE PRALINES SERIE 02

秋の新作チョコレート「セリエ 02」

チョコレート職人の飯田貴司によるザ・リッツ・カールトン東京オリジナルチョコレートシリーズ の第二弾。この秋、新しく発表されるフレーバーはジャンドゥーヤ、アップルシナモン、カモ ミール、ブルーベリーの4種。デザインも一新されたチョコレートの数々をお楽しみください。

ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 9月1日∼

This autumn, our chocolatier, Takashi Iida is proud to present four new flavors; gianduja, apple cinnamon, chamomile, and blueberry. Celebrate the season with chocolate pralines in various colors and flavors.

The Ritz-Carlton Café & Deli September 1 onwards

U N  M

秋の新メニューのご案内 料理長 宮崎による秋の新メニューは9月中旬からご提供を開 始いたします。この秋ご紹介するメニューには、千葉県産タチ ウオや幻の鴨といわれる京都産の七谷鴨など、料理長自らが 各地を巡り選び抜いたこだわりの食材が使われ、精細で美し い宮崎のモダンフレンチ料理の世界を彩ります。また、レスト ラン ペストリーシェフのジミー ブーレイが手掛ける現代アート さながらのデザートにもご期待ください。 アジュール フォーティーファイブ 9月中旬から ウィークデイランチ(平日) ¥4,800∼ ウィークエンドランチ(土・日・祝) ¥7,000∼

ディナー ¥15,000∼ Inspired by the bounteous flavors from the autumn harvest, Chef Miyazaki will be unveiling new Autumn Menu at Azure 45. Unique dishes such as autumn appetizer featuring hairtail from Chiba and grilled duck sourced from Kyoto, the new Azure 45 Autumn Menu will highlight 2 choices of 5-course menu for dinner. Don’t miss the culinary opportunity as Azure 45 will also reveal its creative new dessert by Chef Jimmy this autumn.

Azure 45 The mid of September onwards

Weekday Lunch: starting from ¥4,800 Weekend Lunch: starting from ¥7,000 Dinner: starting from ¥15,000

Cb J

冬の味覚 三大蟹を堪能 ひのきざかでは、会席料理と天麩羅カウンターで松葉ガニ、 寿司カウンターで毛ガニ、鉄板焼カウンターでタラバガニを 贅沢に使用した一品をご用意し、冬の味覚「蟹」を余すことなく お楽しみいただくおもてなしで皆様のご来店をお待ちしてい ます。 ひのきざか 11月15日∼12月14日

Calling all crab lovers, the crab season will start cracking from November 15 at

The Ritz-Carlton, Tokyo. Visit each different area in Hinokizaka during the Crab Journey, Kaiseki and Tempura counter for snow crab, Sushi counter for hairy crab, and Teppanyaki counter for king crab.

Hinokizaka November 15 - December 14

L Bh

ロブスター ブランチ ゆっくりと時間のとれる週末には、季節の食材が織り成すブランチを45階からの壮大 な眺望とともにお楽しみください。この秋は、ポーチドエッグのロブスター添え、味わい 深いロブスタービスク、弾む食感を楽しむロブスターサラダや濃厚なロブスターナヴァ ランなど、ブランチシーンをワンランクアップさせてくれるメニューの数々も登場し ます。 タワーズ 9月30日∼11月26日 毎週土曜日、日曜日、祝日 午前11時∼午後2時 ¥6,000(前菜・メイン料理・デザート) ¥7,500(グラス スパークリング ワイン・前菜・卵料理・メイン料理・デザート)

Delight in the distinct flavor of lobster at Towers Modern Bistro. Mark your calendar from Saturday, September 30 to Sunday, November 26, and join Chef Franckelie Laloum offering a selection of lobster dishes that will added to the menu, from the traditional Lobster Bisque to the contemporary Lobster Navarin.

Towers

September 30 - November 26 Every Saturday, Sunday, holiday from 11:00 a.m. to 2:00 p.m. ¥6,000 (appetizer, main dish, dessert)

¥7,500 (a glass of sparkling wine, appetizer, egg dish, main dish, dessert)

※The lobster dishes are available for an additional charge

starting from ¥1,000.

※90-minute time limit.

※ロブスター料理には所定の追加料金を申し受けます。 ※90分制でご案内させていただきます。

(3)

TOKYO

פ

A U T U M N 2 0 1 7

פ

LOBSTER BRUNCH / UNVEILING NEW AUTUMN MENUS AT AZURE 45 IN THIS ISSUE • T

H

E

RI

TZ

C

ARL

T

O

N

• TH E

R

ITZ CA R

L

TO

N

פ

表 紙 裏表紙 最初の見開き(右側) 最初の見開き(左側) ザ・リッツ・カールトン東京

〒107-6245 東京都港区赤坂9-7-1 東京ミッドタウン TOKYO MIDTOWN 9-7-1 AKASAKA, MINATO-KU, TOKYO 107-6245 JAPAN

Phone: +81-3-3423-8000 Fax: +81-3-3423-8001 www.ritz-carlton.jp(日本語公式ホームページ) www.ritzcarlton.com/tokyo www.facebook.com/RitzCarltonTokyo #RCMemories #RCTokyo

記載の料金のほか消費税・サービス料を別途申し受けます。 Prices are subject to taxes and service charge.

パンフレット記載の内容は、予告なしに変更されることがございます。 The information contained herein is subject to change without notice.

פ

Fall In Love With Autumn

残暑の中にも、朝夕の風に秋の訪れを感じる時季になりました。実りの秋

には、山海の幸が贅沢に織りなす美食体験や、ご家族やご友人と楽しむハロ ウィンなど、季節を満喫するザ・リッツ・カールトン東京のおもてなしで 皆様をお迎えいたします。

We are excited with the arrival of beautiful autumn, when leaves are changing, streets and gardens are bursting with pretty colors, and minds are filled with warm autumn

memories. Find your autumn inspirations at

The Ritz-Carlton, Tokyo, with thoughtfully designed culinary and seasonal events, for autumn is a time of harvest, and time of gathering together.

RECONNECT

宿泊パッケージ「リコネクト」 ベストアベイラブル料金にて2連泊以上いただくと、館内のレストランやスパ でご利用いただけるホテルクレジットが付く宿泊パッケージです。ご家族や ご友人とホテルで過ごす時間を心ゆくまでお楽しみください。 ・お選びいただく客室でのご宿泊 ・ホテルクレジット USD100 相当       ※2連泊以上のご予約が必要です。

When you have more time in the city, you can make more memories. The Reconnect® package affords you enough time to enjoy everything the city has to offer. How will you Reconnect?

・Overnight accommodations

・Receive a $100 hotel credit     ※minimum two-night stay

12月30日まで

Valid through December 30

FULL MOON SPA DELIGHTS

秋のスパトリートメント「 フルムーン スパ デライツ」 古代エジプトや東洋、西洋を問わず、満月の光にはヒーリング効果があり、愛情や満ち足りた 気持ちへと導き、クリエイティビティやポジティブなエネルギーをもたらすと言われてきま した。この満月の光で浄化されたホットストーンを使った60分の全身ボティマッサージと温 かいストーンで疲れた目も癒す60分のフェイシャルで更に深い眠りに誘います。トリートメント の後には、ハニールイボス ジンジャー ソイラテで身体の中も満たされる感覚を味わってく ださい。トリートメント前にヨガのパーソナルクラスが付いた3時間コースもお勧めです。 ザ・リッツ・カールトン スパ&フィットネス 9月1日∼12月17日 ¥50,000(120分)/ ¥65,000(180分)

From ancient Egypt, Orient, to Europe, it's been long believed that moonlight has powerful healing energy, and is at its most powerful during the time of the full moon. The energy of full moon on the day, before and after is the pinnacle time to attract love, prosperousness, creativity and positivity. Indulge yourself in a 60-minute full body massage with mystical hot stones moon bath on the evening of full moon, and be mesmerized by a 60-minute facial with hot stone to soothe your tired eyes. After a mindful full moon spa experience, our special honey-rooibos ginger soy latte will maintain the warm energy in your body. A 3-hour spa indulgence is also available and will include a 60-minute yoga class prior to the treatment.

The Ritz-Carlton Spa & Fitness

September 1 - December 17 ¥50,000 for 120-minute, ¥65,000 for 180-minute

W Mu

冬の新メニュー ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリでは、カジュアルな雰囲気の 店内で、フォアグラを添えた南瓜のスープ、サーモンバーガーや 仔羊の煮込み料理など、洗練されたメニューの数々をお楽しみ いただけます。 ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 11月1日∼ イートイン 午前11時∼午後9時  (フードラストオーダー 午後8時/ドリンクラストオーダー 午後8時30分)

At The Ritz-Carlton Café & Deli, we provide a warm, relaxed, yet refined dining experience with an array of dishes reflect the season featuring pumpkin soup fois gras, salmon burger, Navarin, and more.

The Ritz-Carlton Café & Deli November 1 onwards

Food menu available at The Ritz-Carlton Café & Deli between the hours of 11:00 a.m. and 9:00 p.m.. (Last food orders at 8:00 p.m. / last drinks orders at 8:30 p.m.)

WINTER TERRACE

ウインター テラス ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリのテラス席では、屋外ヒーター完備で寒い時期にも快適にお過ごし いただけます。ホテルオリジナル商品で人気のマンゴジュースやオリジナルブレンド紅茶で作るホット ワイン、甘酒カプチーノ、ホットチョコレートなど、季節に合わせた期間限定ドリンクを是非ご賞味ください。 ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 11月1日∼ 午前9時∼午後9時(ドリンクラストオーダー 午後8時30分) ¥1,000∼

Sit back and relax at the heated Winter Terrace of The Ritz-Carlton Café & Deli while enjoying homemade mulled wine, chocolate drink, and amazake cappuchino. The Ritz-Carlton Café & Deli

November 1 onwards 9:00 a.m. - 9:00 p.m.(Last drinks orders at 8:30 p.m.) Starting from ¥1,000

NEW CHOCOLATE PRALINES SERIE 02

秋の新作チョコレート「セリエ 02」

チョコレート職人の飯田貴司によるザ・リッツ・カールトン東京オリジナルチョコレートシリーズ の第二弾。この秋、新しく発表されるフレーバーはジャンドゥーヤ、アップルシナモン、カモ ミール、ブルーベリーの4種。デザインも一新されたチョコレートの数々をお楽しみください。

ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 9月1日∼

This autumn, our chocolatier, Takashi Iida is proud to present four new flavors; gianduja, apple cinnamon, chamomile, and blueberry. Celebrate the season with chocolate pralines in various colors and flavors.

The Ritz-Carlton Café & Deli September 1 onwards

U N  M

秋の新メニューのご案内 料理長 宮崎による秋の新メニューは9月中旬からご提供を開 始いたします。この秋ご紹介するメニューには、千葉県産タチ ウオや幻の鴨といわれる京都産の七谷鴨など、料理長自らが 各地を巡り選び抜いたこだわりの食材が使われ、精細で美し い宮崎のモダンフレンチ料理の世界を彩ります。また、レスト ラン ペストリーシェフのジミー ブーレイが手掛ける現代アート さながらのデザートにもご期待ください。 アジュール フォーティーファイブ 9月中旬から ウィークデイランチ(平日) ¥4,800∼ ウィークエンドランチ(土・日・祝) ¥7,000∼

ディナー ¥15,000∼ Inspired by the bounteous flavors from the autumn harvest, Chef Miyazaki will be unveiling new Autumn Menu at Azure 45. Unique dishes such as autumn appetizer featuring hairtail from Chiba and grilled duck sourced from Kyoto, the new Azure 45 Autumn Menu will highlight 2 choices of 5-course menu for dinner. Don’t miss the culinary opportunity as Azure 45 will also reveal its creative new dessert by Chef Jimmy this autumn.

Azure 45 The mid of September onwards

Weekday Lunch: starting from ¥4,800 Weekend Lunch: starting from ¥7,000 Dinner: starting from ¥15,000

Cb J

冬の味覚 三大蟹を堪能 ひのきざかでは、会席料理と天麩羅カウンターで松葉ガニ、 寿司カウンターで毛ガニ、鉄板焼カウンターでタラバガニを 贅沢に使用した一品をご用意し、冬の味覚「蟹」を余すことなく お楽しみいただくおもてなしで皆様のご来店をお待ちしてい ます。 ひのきざか 11月15日∼12月14日

Calling all crab lovers, the crab season will start cracking from November 15 at

The Ritz-Carlton, Tokyo. Visit each different area in Hinokizaka during the Crab Journey, Kaiseki and Tempura counter for snow crab, Sushi counter for hairy crab, and Teppanyaki counter for king crab.

Hinokizaka November 15 - December 14

L Bh

ロブスター ブランチ ゆっくりと時間のとれる週末には、季節の食材が織り成すブランチを45階からの壮大 な眺望とともにお楽しみください。この秋は、ポーチドエッグのロブスター添え、味わい 深いロブスタービスク、弾む食感を楽しむロブスターサラダや濃厚なロブスターナヴァ ランなど、ブランチシーンをワンランクアップさせてくれるメニューの数々も登場し ます。 タワーズ 9月30日∼11月26日 毎週土曜日、日曜日、祝日 午前11時∼午後2時 ¥6,000(前菜・メイン料理・デザート) ¥7,500(グラス スパークリング ワイン・前菜・卵料理・メイン料理・デザート)

Delight in the distinct flavor of lobster at Towers Modern Bistro. Mark your calendar from Saturday, September 30 to Sunday, November 26, and join Chef Franckelie Laloum offering a selection of lobster dishes that will added to the menu, from the traditional Lobster Bisque to the contemporary Lobster Navarin.

Towers

September 30 - November 26 Every Saturday, Sunday, holiday from 11:00 a.m. to 2:00 p.m. ¥6,000 (appetizer, main dish, dessert)

¥7,500 (a glass of sparkling wine, appetizer, egg dish, main dish, dessert)

※The lobster dishes are available for an additional charge

starting from ¥1,000.

※90-minute time limit.

※ロブスター料理には所定の追加料金を申し受けます。 ※90分制でご案内させていただきます。

(4)

פ

פ

  B Coо

ホームメイド・ビターズカクテル 秋の夜長を過ごすバーでの優雅なひととき、ザ・バーではホームメイド・ビターズカクテルをお勧め いたします。正山小種(ラプサン・スーチョン)紅茶の薫香やビターズで味わいが際立つ「フォール フォー ユー」など、オリジナルカクテルをお楽しみください。 ザ・バー 9月4日∼11月26日 ¥2,400∼

Taste the autumn season with a subtle layer of flavor, added to our favorite cocktails, The Homemade Bitter Collection. Our mixologist team at The Bar will create five original cocktails made with a special combination of essences to enhance the delightful autumn aromas.

The Bar

September 4 - November 26 Starting from ¥2,400

CITRUS

AFTERNOON TEA

シトラス アフタヌーンティー

MEXICAN

NIGHT

メキシカン・ナイト この秋は、クラシックなアフタヌーンティーセットが、柑橘系のフレッシュな香りに包まれます。 レモン風味のリンゴとスモークサーモンのコンフィ、金柑が爽やかに香るフォアグラ、すだちの ゼリーなど季節限定のスイーツやセイボリーを、お好みの紅茶と共にお愉しみください。 ザ・ロビーラウンジ 9月4日∼11月26日 午後12時∼午後5時 ¥4,200∼ The Lobby Lounge is presenting a Citrus Afternoon Tea with an autumnal flair. Savor our afternoon tea recipes including smoked salmon confit, apple, dill lemon flavor, foie gras mousse with kumquats, sudachi jelly and more. The Lobby Lounge 

September 4 - November 26 12:00 p.m. - 5:00 p.m. Starting from ¥4,200 ザ・ロビーラウンジでは、 メキシコをテーマにした 料理、カクテル、音楽が織 り成す心地よいひとときを お届けします。メキシカン・ ナイトでは、タコスやアヒー ジョなどの料理に合わせて、 メキシコを代表するカク テル「マルガリータ」「メキ シカンミュール」「パロマ」 の90分間フリーフローや ラテン音楽の生演奏など、 メキシコの魅力を存分に ご堪能いただけます。 ザ・ロビーラウンジ 11月29日 午後6時∼午後9時(最終入店は午後7時) ※ご予約制 ¥7,500

The Lobby Lounge

November 29 6:00 p.m. - 9:00 p.m.

(The last seating time is 7:00 p.m.) ※By advanced reservation only. ¥7,500

MONKEY 47

GUEST BARTENDER

ゲスト バーテンダー ナイト バイ モンキー47 ドイツ、シュヴァルツヴァルトのブラックフォレスト産「モンキー47」は、 47のボタニカルが醸し出す、芳醇な香りと味わいが特徴のプレミアムド ライジンです。ザ・バーでは、同ブランドのアジア太平洋地域ブランド アンバサダー、アジリ・ボーズ氏を招聘し、二夜限りのゲストバーテンダー イベントを開催いたします。 ザ・バー 10月26日・27日 午後7時∼午前0時 ¥2,400∼

Exclusively for 2 nights only, The Bar will welcome Mr. Arijit Bose, the Asia Pacific brand ambassador of Monkey 47, the premium gin brand from the Black Forest in Germany. Innovative handcrafted Monkey 47 cocktails will be showcased for a unique sensory experience.

The Bar October 26 & 27 7:00 p.m. - 0:00 a.m. Starting from ¥2,400

Celebrate the Mexican Art de Vivre at The Lobby Lounge on Wednesday, November 29. Mexican Night is truly a fiesta featuring Mexican inspired menus with 90-minute free-flow delicious Mexican cocktails such as “Paloma”,

“Mexican Mule”, and the Mexico's most beloved cocktail “Margarita”, the evening will be accompanied by relaxing live Latin music.

Pl  s W ’s D r

ポールホブス ワインメーカーズディナー

TRICK OR TREAT

トリック オア トリート タワーズでは、カリフォルニア州ナパ・ヴァレーのポール・ホブス・ワイナリーより伝説のワインメーカー と称されるポール ホブス氏を迎え、副総料理長フランケリー ラルームによる特別コースとポール・ホブス の各種ワインをお楽しみいただくワインディナーを一夜限りで開催いたします。フランケリーの手掛 ける、上品で繊細な料理に合わせ、ソムリエが5種類のワインを厳選します。 タワーズ 11月2日 受付午後6時30分 ディナー午後7時 ¥18,000(5品のコースと5種のペアリングワイン)

Towers Modern Bistro is pleased to present Mr. Paul Hobbs, a guest speaker from California’s premium winery, Paul Hobbs, in an exclusive wine dinner evening showcasing 5-course menu crafted by Executive Sous Chef, Franckelie Laloum on Thursday, November 2. Five wines have been carefully selected for the evening by our sommelier, and each will be paired with a delicate savory dish by Chef Franckelie.

Towers

November 2 Doors open on 6:30 p.m. / Dinner from 7:00 p.m. ¥18,000 (5-course dinner with 5 glasses of pairing wines)

HALLOWEEN BRUNCH

ハロウィン ブランチ 秋のイベント「ハロウィン」は、ご家族やご友人とタワーズのハロウィン ブランチにお越しください。レストラン ペストリーシェフのジミー ブー レイが手掛ける、ハロウィンをテーマにした季節限定デザートの数々が 楽しいブランチタイムを演出します。素敵なハロウィンコスチュームや ブランチでの記念写真は#RCMemoriesをつけてソーシャルメディアに 投稿してください。 タワーズ 10月28日・29日 午前11時∼午後2時 ¥6,000(前菜・メイン料理・デザート) ¥7,500(グラス スパークリング ワイン・前菜・卵料理・メイン料理・デザート) Celebrate Halloween with a fun-filled buffet treats and irresistible food and drinks with family and friends at Towers Modern Bistro. A bewitching Halloween dessert buffet will be filled with an array of fun and thematic Halloween trick and treats, designed by Chef Jimmy Boulay and his team to make your Halloween more spectacular! Continuing our yearly tradition, put on your Halloween costume and share your fun Halloween #RCMemories photos with us on social media.

Towers

October 28 & 29 11:00 a.m. - 2:00 p.m. ¥6,000 (appetizer, main dish, dessert)

¥ 7,500 (a glass of sparkling wine, appetizer, egg dish, main dish, dessert)

日本にも定着したハロウィンは、子供から大人まで楽しめる秋のイベ ントです。魔女の帽子を模ったクッキー、コウモリデザインの球体チョコ レート、そしてパンプキンモチーフのチョコレートなど、ご家族やご友人 と過ごすパーティに華を添えるザ・リッツ・カールトン オリジナルのハロ ウィンスイーツの数々をご用意いたします。 ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 10月1日∼31日 ¥1,800∼

Dedicated to the popular tradition of Halloween activities in Japan, our pastry team are crafting spook-tacular Halloween treats such as witch hat cookies, bat motif chocolate sphere, and pumpkin chocolate tablette.

The Ritz-Carlton Café & Deli October 1 - 31 Starting from ¥1,800

no Cהf’s T, K S

板前割烹「ひのきざか」 ひのきざかでは、寿司、天麩羅、鉄板焼のカウンターで、料理人がお客様の目の前 で料理を仕上げています。このたび、キッチンが併設された特別個室「シェフズ テーブル」にて、会席料理長の石田が日本料理のエンターテイメント空間を創り上げ ます。毎月1回、8名様だけの板前割烹「ひのきざか」で、料理人の手さばきを眺め ながら、旬の食材が織り成す会席料理をご堪能ください。 ひのきざか 会席 9月24日、10月29日、11月26日 午後7時∼(ご予約制) ¥20,000(全10品の特別コース)

Continuing our innovation in creating the most memorable dining experiences, our Kaiseki chef, Ishida is introducing Kappo Style Chef ’s Table dinner from September onwards at Hinokizaka. Limited to 8 guests per dinner, the evening will offer a unique Kaiseki dining style where guests can directly interact with Chef Ishida to learn more about each of his unique dishes.

Hinokizaka - Kaiseki

September 24, October 29, November 26 Special kaiseki dinner starts from 7:00 p.m. By advanced reservation only. ¥20,000(10-course dinner)

N Cהf N Mu

天麩羅新料理長による特別ディナー ひのきざか天麩羅では、このたび木村恵輔(きむら けいすけ)が料理長に就任した ことを記念した特別ディナーコースをご用意いたします。衣をつけて揚げるシン プルな料理だからこそ、優れた技術により引き立てられる食材の持ち味、そして目 の前のお客様への心のこもったおもてなしを追求いたします。 ひのきざか 天麩羅 9月1日∼30日 午後5時30分∼午後9時 ¥20,000

Chef Kimura recently joined Hinokizaka as Chef de Cuisine - Tempura will demonstrate his exquisite art of tempura in front of your eyes.

Indulge in the delights of tempura tasting menu, using the finest locally -sourced ingredients in season.

Hinokizaka - Tempura September 1 - 30 5:30 p.m. - 9:00 p.m. ¥20,000

BOLLINGER

CHAMPAGNE

DINNER

ボランジェ シャンパーニュ ディナー

BILLECART SALMON

CHAMPAGNE

DINNER

ビルカール・サルモン シャンパーニュ ディナー 家族経営ならではの少量逸品主義を貫き、世界中で高評価を得る「ビル カール・サルモン」のシャンパーニュと、料理長の宮崎慎太郎によるクリ エイティブで繊細なコース料理のマリアージュをお楽しみください。当日 は、ゲストスピーカーとしてビルカール・サルモンのセバスチャン・パパン 氏をお招きし、皆様を素晴らしいシャンパーニュの世界へと誘います。 アジュール フォーティーファイブ 9月28日 受付午後6時30分 ディナー午後7時 ¥25,000(6品のコースと6種のペアリング シャンパーニュ) Join us for a sensational champagne dinner evening, welcoming Mr. Sebastien Papin of the legendary champagne maison, Billecart Salmon. A spectacular 6-course dinner menu has been carefully designed by Azure 45’s Chef de Cuisine, Shintaro Miyazaki to perfectly match with 6 glasses of champagne.

Azure 45

September 28 Doors open on 6:30 p.m. / Dinner from 7:00 p.m. ¥25,000 (6-course dinner with 6 glasses of pairing champagne)

英国王室御用達を授かる名門 メゾン「ボランジェ」のシャン パーニュに合わせ、料理長の 宮崎が、フランス料理の伝統に 革新的な技巧をこらした料理 の数々を披露いたします。ボラン ジェのコマーシャル・ダイレク ターであるギイ・ド・リヴォワール 氏が来店し、珠玉のシャンパー ニュをご紹介いたします。 アジュール フォーティーファイブ 11月22日 受付午後6時30分 ディナー午後7時 ¥25,000(6品のコースと6種のペアリング シャンパーニュ) Mark your calendar for our special Bollinger Champagne Dinner, inviting Mr. Guy de Rivoire, commercial director of Bollinger Champagne as the evening’s guest speaker. With a specially made menu by Chef Miyazaki, the dinner will be showcasing another spectacular sensory fine dining event at Michelin-starred restaurant, Azure 45.

Azure 45

November 22 Doors open on 6:30 p.m. / Dinner from 7:00 p.m. ¥25,000 (6-course dinner with 6 glasses of pairing champagne)

フォール フォー ユー ピスコ 45 ml マスカットリキュール 20 ml ライムジュース 30 ml シュガーシロップ 20 ml 正山小種(ラプサン・ スーチョン)紅茶と ローズビターズ 5 ml ソーダ 10 ml 卵白 Fall For You 45 ml of Pisco

20 ml of Muscat liqueur 30 ml of lime juice 20 ml of sugar syrup 5 ml of Lapsang Souchon     tea and rose bitter 1 0 ml of soda water Egg white

@thebar_rctokyo

(5)

פ

פ

  B Coо

ホームメイド・ビターズカクテル 秋の夜長を過ごすバーでの優雅なひととき、ザ・バーではホームメイド・ビターズカクテルをお勧め いたします。正山小種(ラプサン・スーチョン)紅茶の薫香やビターズで味わいが際立つ「フォール フォー ユー」など、オリジナルカクテルをお楽しみください。 ザ・バー 9月4日∼11月26日 ¥2,400∼

Taste the autumn season with a subtle layer of flavor, added to our favorite cocktails, The Homemade Bitter Collection. Our mixologist team at The Bar will create five original cocktails made with a special combination of essences to enhance the delightful autumn aromas.

The Bar

September 4 - November 26 Starting from ¥2,400

CITRUS

AFTERNOON TEA

シトラス アフタヌーンティー

MEXICAN

NIGHT

メキシカン・ナイト この秋は、クラシックなアフタヌーンティーセットが、柑橘系のフレッシュな香りに包まれます。 レモン風味のリンゴとスモークサーモンのコンフィ、金柑が爽やかに香るフォアグラ、すだちの ゼリーなど季節限定のスイーツやセイボリーを、お好みの紅茶と共にお愉しみください。 ザ・ロビーラウンジ 9月4日∼11月26日 午後12時∼午後5時 ¥4,200∼ The Lobby Lounge is presenting a Citrus Afternoon Tea with an autumnal flair. Savor our afternoon tea recipes including smoked salmon confit, apple, dill lemon flavor, foie gras mousse with kumquats, sudachi jelly and more. The Lobby Lounge 

September 4 - November 26 12:00 p.m. - 5:00 p.m. Starting from ¥4,200 ザ・ロビーラウンジでは、 メキシコをテーマにした 料理、カクテル、音楽が織 り成す心地よいひとときを お届けします。メキシカン・ ナイトでは、タコスやアヒー ジョなどの料理に合わせて、 メキシコを代表するカク テル「マルガリータ」「メキ シカンミュール」「パロマ」 の90分間フリーフローや ラテン音楽の生演奏など、 メキシコの魅力を存分に ご堪能いただけます。 ザ・ロビーラウンジ 11月29日 午後6時∼午後9時(最終入店は午後7時) ※ご予約制 ¥7,500

The Lobby Lounge

November 29 6:00 p.m. - 9:00 p.m.

(The last seating time is 7:00 p.m.) ※By advanced reservation only. ¥7,500

MONKEY 47

GUEST BARTENDER

ゲスト バーテンダー ナイト バイ モンキー47 ドイツ、シュヴァルツヴァルトのブラックフォレスト産「モンキー47」は、 47のボタニカルが醸し出す、芳醇な香りと味わいが特徴のプレミアムド ライジンです。ザ・バーでは、同ブランドのアジア太平洋地域ブランド アンバサダー、アジリ・ボーズ氏を招聘し、二夜限りのゲストバーテンダー イベントを開催いたします。 ザ・バー 10月26日・27日 午後7時∼午前0時 ¥2,400∼

Exclusively for 2 nights only, The Bar will welcome Mr. Arijit Bose, the Asia Pacific brand ambassador of Monkey 47, the premium gin brand from the Black Forest in Germany. Innovative handcrafted Monkey 47 cocktails will be showcased for a unique sensory experience.

The Bar October 26 & 27 7:00 p.m. - 0:00 a.m. Starting from ¥2,400

Celebrate the Mexican Art de Vivre at The Lobby Lounge on Wednesday, November 29. Mexican Night is truly a fiesta featuring Mexican inspired menus with 90-minute free-flow delicious Mexican cocktails such as “Paloma”,

“Mexican Mule”, and the Mexico's most beloved cocktail “Margarita”, the evening will be accompanied by relaxing live Latin music.

Pl  s W ’s D r

ポールホブス ワインメーカーズディナー

TRICK OR TREAT

トリック オア トリート タワーズでは、カリフォルニア州ナパ・ヴァレーのポール・ホブス・ワイナリーより伝説のワインメーカー と称されるポール ホブス氏を迎え、副総料理長フランケリー ラルームによる特別コースとポール・ホブス の各種ワインをお楽しみいただくワインディナーを一夜限りで開催いたします。フランケリーの手掛 ける、上品で繊細な料理に合わせ、ソムリエが5種類のワインを厳選します。 タワーズ 11月2日 受付午後6時30分 ディナー午後7時 ¥18,000(5品のコースと5種のペアリングワイン)

Towers Modern Bistro is pleased to present Mr. Paul Hobbs, a guest speaker from California’s premium winery, Paul Hobbs, in an exclusive wine dinner evening showcasing 5-course menu crafted by Executive Sous Chef, Franckelie Laloum on Thursday, November 2. Five wines have been carefully selected for the evening by our sommelier, and each will be paired with a delicate savory dish by Chef Franckelie.

Towers

November 2 Doors open on 6:30 p.m. / Dinner from 7:00 p.m. ¥18,000 (5-course dinner with 5 glasses of pairing wines)

HALLOWEEN BRUNCH

ハロウィン ブランチ 秋のイベント「ハロウィン」は、ご家族やご友人とタワーズのハロウィン ブランチにお越しください。レストラン ペストリーシェフのジミー ブー レイが手掛ける、ハロウィンをテーマにした季節限定デザートの数々が 楽しいブランチタイムを演出します。素敵なハロウィンコスチュームや ブランチでの記念写真は#RCMemoriesをつけてソーシャルメディアに 投稿してください。 タワーズ 10月28日・29日 午前11時∼午後2時 ¥6,000(前菜・メイン料理・デザート) ¥7,500(グラス スパークリング ワイン・前菜・卵料理・メイン料理・デザート) Celebrate Halloween with a fun-filled buffet treats and irresistible food and drinks with family and friends at Towers Modern Bistro. A bewitching Halloween dessert buffet will be filled with an array of fun and thematic Halloween trick and treats, designed by Chef Jimmy Boulay and his team to make your Halloween more spectacular! Continuing our yearly tradition, put on your Halloween costume and share your fun Halloween #RCMemories photos with us on social media.

Towers

October 28 & 29 11:00 a.m. - 2:00 p.m. ¥6,000 (appetizer, main dish, dessert)

¥ 7,500 (a glass of sparkling wine, appetizer, egg dish, main dish, dessert)

日本にも定着したハロウィンは、子供から大人まで楽しめる秋のイベ ントです。魔女の帽子を模ったクッキー、コウモリデザインの球体チョコ レート、そしてパンプキンモチーフのチョコレートなど、ご家族やご友人 と過ごすパーティに華を添えるザ・リッツ・カールトン オリジナルのハロ ウィンスイーツの数々をご用意いたします。 ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 10月1日∼31日 ¥1,800∼

Dedicated to the popular tradition of Halloween activities in Japan, our pastry team are crafting spook-tacular Halloween treats such as witch hat cookies, bat motif chocolate sphere, and pumpkin chocolate tablette.

The Ritz-Carlton Café & Deli October 1 - 31 Starting from ¥1,800

no Cהf’s T, K S

板前割烹「ひのきざか」 ひのきざかでは、寿司、天麩羅、鉄板焼のカウンターで、料理人がお客様の目の前 で料理を仕上げています。このたび、キッチンが併設された特別個室「シェフズ テーブル」にて、会席料理長の石田が日本料理のエンターテイメント空間を創り上げ ます。毎月1回、8名様だけの板前割烹「ひのきざか」で、料理人の手さばきを眺め ながら、旬の食材が織り成す会席料理をご堪能ください。 ひのきざか 会席 9月24日、10月29日、11月26日 午後7時∼(ご予約制) ¥20,000(全10品の特別コース)

Continuing our innovation in creating the most memorable dining experiences, our Kaiseki chef, Ishida is introducing Kappo Style Chef ’s Table dinner from September onwards at Hinokizaka. Limited to 8 guests per dinner, the evening will offer a unique Kaiseki dining style where guests can directly interact with Chef Ishida to learn more about each of his unique dishes.

Hinokizaka - Kaiseki

September 24, October 29, November 26 Special kaiseki dinner starts from 7:00 p.m. By advanced reservation only. ¥20,000(10-course dinner)

N Cהf N Mu

天麩羅新料理長による特別ディナー ひのきざか天麩羅では、このたび木村恵輔(きむら けいすけ)が料理長に就任した ことを記念した特別ディナーコースをご用意いたします。衣をつけて揚げるシン プルな料理だからこそ、優れた技術により引き立てられる食材の持ち味、そして目 の前のお客様への心のこもったおもてなしを追求いたします。 ひのきざか 天麩羅 9月1日∼30日 午後5時30分∼午後9時 ¥20,000

Chef Kimura recently joined Hinokizaka as Chef de Cuisine - Tempura will demonstrate his exquisite art of tempura in front of your eyes.

Indulge in the delights of tempura tasting menu, using the finest locally -sourced ingredients in season.

Hinokizaka - Tempura September 1 - 30 5:30 p.m. - 9:00 p.m. ¥20,000

BOLLINGER

CHAMPAGNE

DINNER

ボランジェ シャンパーニュ ディナー

BILLECART SALMON

CHAMPAGNE

DINNER

ビルカール・サルモン シャンパーニュ ディナー 家族経営ならではの少量逸品主義を貫き、世界中で高評価を得る「ビル カール・サルモン」のシャンパーニュと、料理長の宮崎慎太郎によるクリ エイティブで繊細なコース料理のマリアージュをお楽しみください。当日 は、ゲストスピーカーとしてビルカール・サルモンのセバスチャン・パパン 氏をお招きし、皆様を素晴らしいシャンパーニュの世界へと誘います。 アジュール フォーティーファイブ 9月28日 受付午後6時30分 ディナー午後7時 ¥25,000(6品のコースと6種のペアリング シャンパーニュ) Join us for a sensational champagne dinner evening, welcoming Mr. Sebastien Papin of the legendary champagne maison, Billecart Salmon. A spectacular 6-course dinner menu has been carefully designed by Azure 45’s Chef de Cuisine, Shintaro Miyazaki to perfectly match with 6 glasses of champagne.

Azure 45

September 28 Doors open on 6:30 p.m. / Dinner from 7:00 p.m. ¥25,000 (6-course dinner with 6 glasses of pairing champagne)

英国王室御用達を授かる名門 メゾン「ボランジェ」のシャン パーニュに合わせ、料理長の 宮崎が、フランス料理の伝統に 革新的な技巧をこらした料理 の数々を披露いたします。ボラン ジェのコマーシャル・ダイレク ターであるギイ・ド・リヴォワール 氏が来店し、珠玉のシャンパー ニュをご紹介いたします。 アジュール フォーティーファイブ 11月22日 受付午後6時30分 ディナー午後7時 ¥25,000(6品のコースと6種のペアリング シャンパーニュ) Mark your calendar for our special Bollinger Champagne Dinner, inviting Mr. Guy de Rivoire, commercial director of Bollinger Champagne as the evening’s guest speaker. With a specially made menu by Chef Miyazaki, the dinner will be showcasing another spectacular sensory fine dining event at Michelin-starred restaurant, Azure 45.

Azure 45

November 22 Doors open on 6:30 p.m. / Dinner from 7:00 p.m. ¥25,000 (6-course dinner with 6 glasses of pairing champagne)

フォール フォー ユー ピスコ 45 ml マスカットリキュール 20 ml ライムジュース 30 ml シュガーシロップ 20 ml 正山小種(ラプサン・ スーチョン)紅茶と ローズビターズ 5 ml ソーダ 10 ml 卵白 Fall For You 45 ml of Pisco

20 ml of Muscat liqueur 30 ml of lime juice 20 ml of sugar syrup 5 ml of Lapsang Souchon     tea and rose bitter 1 0 ml of soda water Egg white

@thebar_rctokyo

(6)

פ

פ

  B Coо

ホームメイド・ビターズカクテル 秋の夜長を過ごすバーでの優雅なひととき、ザ・バーではホームメイド・ビターズカクテルをお勧め いたします。正山小種(ラプサン・スーチョン)紅茶の薫香やビターズで味わいが際立つ「フォール フォー ユー」など、オリジナルカクテルをお楽しみください。 ザ・バー 9月4日∼11月26日 ¥2,400∼

Taste the autumn season with a subtle layer of flavor, added to our favorite cocktails, The Homemade Bitter Collection. Our mixologist team at The Bar will create five original cocktails made with a special combination of essences to enhance the delightful autumn aromas.

The Bar

September 4 - November 26 Starting from ¥2,400

CITRUS

AFTERNOON TEA

シトラス アフタヌーンティー

MEXICAN

NIGHT

メキシカン・ナイト この秋は、クラシックなアフタヌーンティーセットが、柑橘系のフレッシュな香りに包まれます。 レモン風味のリンゴとスモークサーモンのコンフィ、金柑が爽やかに香るフォアグラ、すだちの ゼリーなど季節限定のスイーツやセイボリーを、お好みの紅茶と共にお愉しみください。 ザ・ロビーラウンジ 9月4日∼11月26日 午後12時∼午後5時 ¥4,200∼ The Lobby Lounge is presenting a Citrus Afternoon Tea with an autumnal flair. Savor our afternoon tea recipes including smoked salmon confit, apple, dill lemon flavor, foie gras mousse with kumquats, sudachi jelly and more. The Lobby Lounge 

September 4 - November 26 12:00 p.m. - 5:00 p.m. Starting from ¥4,200 ザ・ロビーラウンジでは、 メキシコをテーマにした 料理、カクテル、音楽が織 り成す心地よいひとときを お届けします。メキシカン・ ナイトでは、タコスやアヒー ジョなどの料理に合わせて、 メキシコを代表するカク テル「マルガリータ」「メキ シカンミュール」「パロマ」 の90分間フリーフローや ラテン音楽の生演奏など、 メキシコの魅力を存分に ご堪能いただけます。 ザ・ロビーラウンジ 11月29日 午後6時∼午後9時(最終入店は午後7時) ※ご予約制 ¥7,500

The Lobby Lounge

November 29 6:00 p.m. - 9:00 p.m.

(The last seating time is 7:00 p.m.) ※By advanced reservation only. ¥7,500

MONKEY 47

GUEST BARTENDER

ゲスト バーテンダー ナイト バイ モンキー47 ドイツ、シュヴァルツヴァルトのブラックフォレスト産「モンキー47」は、 47のボタニカルが醸し出す、芳醇な香りと味わいが特徴のプレミアムド ライジンです。ザ・バーでは、同ブランドのアジア太平洋地域ブランド アンバサダー、アジリ・ボーズ氏を招聘し、二夜限りのゲストバーテンダー イベントを開催いたします。 ザ・バー 10月26日・27日 午後7時∼午前0時 ¥2,400∼

Exclusively for 2 nights only, The Bar will welcome Mr. Arijit Bose, the Asia Pacific brand ambassador of Monkey 47, the premium gin brand from the Black Forest in Germany. Innovative handcrafted Monkey 47 cocktails will be showcased for a unique sensory experience.

The Bar October 26 & 27 7:00 p.m. - 0:00 a.m. Starting from ¥2,400

Celebrate the Mexican Art de Vivre at The Lobby Lounge on Wednesday, November 29. Mexican Night is truly a fiesta featuring Mexican inspired menus with 90-minute free-flow delicious Mexican cocktails such as “Paloma”,

“Mexican Mule”, and the Mexico's most beloved cocktail “Margarita”, the evening will be accompanied by relaxing live Latin music.

Pl  s W ’s D r

ポールホブス ワインメーカーズディナー

TRICK OR TREAT

トリック オア トリート タワーズでは、カリフォルニア州ナパ・ヴァレーのポール・ホブス・ワイナリーより伝説のワインメーカー と称されるポール ホブス氏を迎え、副総料理長フランケリー ラルームによる特別コースとポール・ホブス の各種ワインをお楽しみいただくワインディナーを一夜限りで開催いたします。フランケリーの手掛 ける、上品で繊細な料理に合わせ、ソムリエが5種類のワインを厳選します。 タワーズ 11月2日 受付午後6時30分 ディナー午後7時 ¥18,000(5品のコースと5種のペアリングワイン)

Towers Modern Bistro is pleased to present Mr. Paul Hobbs, a guest speaker from California’s premium winery, Paul Hobbs, in an exclusive wine dinner evening showcasing 5-course menu crafted by Executive Sous Chef, Franckelie Laloum on Thursday, November 2. Five wines have been carefully selected for the evening by our sommelier, and each will be paired with a delicate savory dish by Chef Franckelie.

Towers

November 2 Doors open on 6:30 p.m. / Dinner from 7:00 p.m. ¥18,000 (5-course dinner with 5 glasses of pairing wines)

HALLOWEEN BRUNCH

ハロウィン ブランチ 秋のイベント「ハロウィン」は、ご家族やご友人とタワーズのハロウィン ブランチにお越しください。レストラン ペストリーシェフのジミー ブー レイが手掛ける、ハロウィンをテーマにした季節限定デザートの数々が 楽しいブランチタイムを演出します。素敵なハロウィンコスチュームや ブランチでの記念写真は#RCMemoriesをつけてソーシャルメディアに 投稿してください。 タワーズ 10月28日・29日 午前11時∼午後2時 ¥6,000(前菜・メイン料理・デザート) ¥7,500(グラス スパークリング ワイン・前菜・卵料理・メイン料理・デザート) Celebrate Halloween with a fun-filled buffet treats and irresistible food and drinks with family and friends at Towers Modern Bistro. A bewitching Halloween dessert buffet will be filled with an array of fun and thematic Halloween trick and treats, designed by Chef Jimmy Boulay and his team to make your Halloween more spectacular! Continuing our yearly tradition, put on your Halloween costume and share your fun Halloween #RCMemories photos with us on social media.

Towers

October 28 & 29 11:00 a.m. - 2:00 p.m. ¥6,000 (appetizer, main dish, dessert)

¥ 7,500 (a glass of sparkling wine, appetizer, egg dish, main dish, dessert)

日本にも定着したハロウィンは、子供から大人まで楽しめる秋のイベ ントです。魔女の帽子を模ったクッキー、コウモリデザインの球体チョコ レート、そしてパンプキンモチーフのチョコレートなど、ご家族やご友人 と過ごすパーティに華を添えるザ・リッツ・カールトン オリジナルのハロ ウィンスイーツの数々をご用意いたします。 ザ・リッツ・カールトン カフェ&デリ 10月1日∼31日 ¥1,800∼

Dedicated to the popular tradition of Halloween activities in Japan, our pastry team are crafting spook-tacular Halloween treats such as witch hat cookies, bat motif chocolate sphere, and pumpkin chocolate tablette.

The Ritz-Carlton Café & Deli October 1 - 31 Starting from ¥1,800

no Cהf’s T, K S

板前割烹「ひのきざか」 ひのきざかでは、寿司、天麩羅、鉄板焼のカウンターで、料理人がお客様の目の前 で料理を仕上げています。このたび、キッチンが併設された特別個室「シェフズ テーブル」にて、会席料理長の石田が日本料理のエンターテイメント空間を創り上げ ます。毎月1回、8名様だけの板前割烹「ひのきざか」で、料理人の手さばきを眺め ながら、旬の食材が織り成す会席料理をご堪能ください。 ひのきざか 会席 9月24日、10月29日、11月26日 午後7時∼(ご予約制) ¥20,000(全10品の特別コース)

Continuing our innovation in creating the most memorable dining experiences, our Kaiseki chef, Ishida is introducing Kappo Style Chef ’s Table dinner from September onwards at Hinokizaka. Limited to 8 guests per dinner, the evening will offer a unique Kaiseki dining style where guests can directly interact with Chef Ishida to learn more about each of his unique dishes.

Hinokizaka - Kaiseki

September 24, October 29, November 26 Special kaiseki dinner starts from 7:00 p.m. By advanced reservation only. ¥20,000(10-course dinner)

N Cהf N Mu

天麩羅新料理長による特別ディナー ひのきざか天麩羅では、このたび木村恵輔(きむら けいすけ)が料理長に就任した ことを記念した特別ディナーコースをご用意いたします。衣をつけて揚げるシン プルな料理だからこそ、優れた技術により引き立てられる食材の持ち味、そして目 の前のお客様への心のこもったおもてなしを追求いたします。 ひのきざか 天麩羅 9月1日∼30日 午後5時30分∼午後9時 ¥20,000

Chef Kimura recently joined Hinokizaka as Chef de Cuisine - Tempura will demonstrate his exquisite art of tempura in front of your eyes.

Indulge in the delights of tempura tasting menu, using the finest locally -sourced ingredients in season.

Hinokizaka - Tempura September 1 - 30 5:30 p.m. - 9:00 p.m. ¥20,000

BOLLINGER

CHAMPAGNE

DINNER

ボランジェ シャンパーニュ ディナー

BILLECART SALMON

CHAMPAGNE

DINNER

ビルカール・サルモン シャンパーニュ ディナー 家族経営ならではの少量逸品主義を貫き、世界中で高評価を得る「ビル カール・サルモン」のシャンパーニュと、料理長の宮崎慎太郎によるクリ エイティブで繊細なコース料理のマリアージュをお楽しみください。当日 は、ゲストスピーカーとしてビルカール・サルモンのセバスチャン・パパン 氏をお招きし、皆様を素晴らしいシャンパーニュの世界へと誘います。 アジュール フォーティーファイブ 9月28日 受付午後6時30分 ディナー午後7時 ¥25,000(6品のコースと6種のペアリング シャンパーニュ) Join us for a sensational champagne dinner evening, welcoming Mr. Sebastien Papin of the legendary champagne maison, Billecart Salmon. A spectacular 6-course dinner menu has been carefully designed by Azure 45’s Chef de Cuisine, Shintaro Miyazaki to perfectly match with 6 glasses of champagne.

Azure 45

September 28 Doors open on 6:30 p.m. / Dinner from 7:00 p.m. ¥25,000 (6-course dinner with 6 glasses of pairing champagne)

英国王室御用達を授かる名門 メゾン「ボランジェ」のシャン パーニュに合わせ、料理長の 宮崎が、フランス料理の伝統に 革新的な技巧をこらした料理 の数々を披露いたします。ボラン ジェのコマーシャル・ダイレク ターであるギイ・ド・リヴォワール 氏が来店し、珠玉のシャンパー ニュをご紹介いたします。 アジュール フォーティーファイブ 11月22日 受付午後6時30分 ディナー午後7時 ¥25,000(6品のコースと6種のペアリング シャンパーニュ) Mark your calendar for our special Bollinger Champagne Dinner, inviting Mr. Guy de Rivoire, commercial director of Bollinger Champagne as the evening’s guest speaker. With a specially made menu by Chef Miyazaki, the dinner will be showcasing another spectacular sensory fine dining event at Michelin-starred restaurant, Azure 45.

Azure 45

November 22 Doors open on 6:30 p.m. / Dinner from 7:00 p.m. ¥25,000 (6-course dinner with 6 glasses of pairing champagne)

フォール フォー ユー ピスコ 45 ml マスカットリキュール 20 ml ライムジュース 30 ml シュガーシロップ 20 ml 正山小種(ラプサン・ スーチョン)紅茶と ローズビターズ 5 ml ソーダ 10 ml 卵白 Fall For You 45 ml of Pisco

20 ml of Muscat liqueur 30 ml of lime juice 20 ml of sugar syrup 5 ml of Lapsang Souchon     tea and rose bitter 1 0 ml of soda water Egg white

@thebar_rctokyo

参照

関連したドキュメント

We present sufficient conditions for the existence of solutions to Neu- mann and periodic boundary-value problems for some class of quasilinear ordinary differential equations.. We

The pleasant, noncomputational part of the proof of the Theorem appears in Section 6, where projective geometry and group theory are used (together with computational results

One important application of the the- orem of Floyd and Oertel is the proof of a theorem of Hatcher [15], which says that incompressible surfaces in an orientable and

In this work we compute the invariants and bitangents of plane quartics with 3-cyclic automorphism, and discuss the linear matrix representation problem (see [6],[24],[25]) of

A real matrix with nonnegative entries and having a largest eigenvalue of multiplicity just one has a strictly positive left eigenvector (see the Appendix) if and only if there

Hence, for these classes of orthogonal polynomials analogous results to those reported above hold, namely an additional three-term recursion relation involving shifts in the

In the course of our arguments, we obtain tail bounds for the distribution of the nth generation size of a Galton-Watson branching process with offspring distribution Z conditioned

2 Principal bundles with connection are transport functors 1324 3 Transport 2-functors and gauge invariant surface holonomy 1352 4 The path-curvature 2-functor associated to a