• 検索結果がありません。

JP124 Chapter 12 More for Me Is More for You

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

シェア "JP124 Chapter 12 More for Me Is More for You"

Copied!
23
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

神聖な経済学 第12章 4 More for Me Is More for You

私の豊かさはあなたの豊かさ

With the introduction of free-money, money has been reduced to the rank of umbrellas; friends and acquaintances assist each other mutually as a matter of course with loans of money. No one keeps, or can keep, reserves of money, since money is under

compulsion to circulate. But just because no one can form reserves of money, no reserves are needed. For the circulation of money is regular and uninterrupted.

—Silvio Gesell

フリーマネーを導入すれば、マネーは傘と同じような価値しかないものになる だろう。友人や知人たちは、お金のローンも当然のこととしてお互いに支え合う だろう。マネーは循環を強いられるのだから、誰も貯めることはないし、またそ んなことはできない。しかし、だれもマネーを貯めることができないのだから、 貯蓄も必要なくなるのだ。マネーの循環は常に途切れることがないのだから。シ ルビオ・ゲゼル

The equivalent in modern economics of “universal means” and “universal end” are

“medium of exchange” and “store of value.” One way to understand the effect of negative interest is that it splits these two functions. This is a profound shift. Most economists consider medium of exchange and store of value to be defining functions of money. But combining these two functions into a single object begs trouble because a medium of exchange needs to circulate to be useful, while a store of value is kept (stored) away from circulation. This contradiction has, for centuries or more, created a tension between the wealth of the individual and the wealth of society.

「普遍的手段」と「普遍的目的」は、現代経済学では「交換媒体」と「価値の保存」と 同義である。マイナス利息を理解する方法の一つは、それがこれら2つの機能を 引き裂くことである。これは深遠なシフトである。ほとんどの経済学者は、交換 媒体と価値の保存をマネーの決定的な機能だと考えている。しかし、この2つの 機能を1つの対象に詰め込んでしまうことで、トラブルを招くのだ。なぜなら、 交換媒体はそれが使われるためには循環する必要があるのに、一方で価値の保 存は循環から切り離されて保管されるからだ。この矛盾が数世紀かそれ以上に 渡って、個人の富と社会の富のあいだに緊張を作ってきた。

The tension between the wealth of the individual and the wealth of society reflects the atomistic conception of the self that has risen to dominance in our time. A money system that resolves this tension therefore promises profound consequences for human consciousness. In Chapter 1 I wrote, “Whereas money today embodies the principle,

‘More for me is less for you,’ in a gift economy, more for you is also more for me, because those who have give to those who need. Gifts cement the mystical realization of participation in something greater than oneself, which is yet not separate from oneself.

(2)

The axioms of rational self-interest change because the self has expanded to include something of the other.” Can we imbue money with the same property as the gift?

個人の富と社会の富のあいだの緊張は、現在では支配的になってきた、自己の原 子論的な観念を反映している。そのために、この緊張を解決するマネーシステム は人類の意識に重大な結果を約束する。第1章で私は次のように書いた。「とこ ろが、今日のマネーは『私の利益はあなたの損失More for me is less for you,』とい う原則を内包している。贈与経済では、あなたの利益は私にもまた利益となるの だ。なぜならば、持つ者がそれを必要とする者に与えるのだから。贈与は、自己よ りも大きな何物かの中にあり、それでもなお自己と分離していない役割

participation を神秘的に現実化させるのだ。合理的な自己利益の公理は、自己が他 者の何かを含むところまで拡大されるために、変化する。『私たちはマネーに贈 与と同じ富を吹き込むことができるのか?』」

In an economy based on free-money, wealth means something quite different from what it means today and in fact takes on much the same character that it had in primitive, gift-based societies. In hunter-gatherer societies, which were generally nomadic,

possessions were a literal burden. The “carry cost” that everything except money bears today was quite real. In sedentary agricultural societies as well, possessions such as cattle and stores of grain, while sought after, did not give the same degree of security as being embedded in a rich web of social relationships of giving and receiving. Grain can rot and cattle can die, but if you have been generous with your wealth to the community, you have little to fear.

フリーマネーに基づく経済では、富は今日とはずいぶん違った意味を持ち、実際、 富は、原始的な贈与ベース経済で与えられていたのとほとんど同じ意味を与え られるのだ。一般に放浪生活をする狩猟採集社会では、所持することは文字通り お荷物だった。今日、マネー以外のどんなものにもつきまとっている「持越費用」 は、まさに現実的だった。定住性の農耕社会でも同じく、牛や保存穀物を所持す ることは、望ましいことではあっても、与え受け取る社会的関係の豊かな織物に 組み込まれるのと同じ程度の安全性を与えてはくれない。小麦は腐り、牛は死ぬ。 しかし、あなたが富をコミュニティへ気前よく差し出していれば、恐れることは ほとんどない。

Free-money reintroduces the economic mind-set of a hunter-gatherer. In today’s system, it is much better to have a thousand dollars than it is for ten people to owe you a

hundred dollars. In a negative-interest system, unless you need to spend the money right now, the opposite is true. Since money decays with time, if I have money I’m not using, I am happy to lend it to you, just as if I had more bread than I could eat. If I need some in the future, I can call in my obligations or create new ones with anyone within my network who has more money than he or she immediately needs. Similarly, when a primitive hunter killed a large animal, he or she would give away most of the meat according to kinship status, personal affection, and need.

フリーマネーは、狩猟採集(社会)の思考態度を再びよみがえらせる。今日のシ ステムでは、10人に100ドルづつ貸しているよりも、1000ドルを持って いる方がはるかによい。マイナス利息システムでは、直ちにマネーを使う必要が ない限り、その反対が正しくなる。マネーは時間の経過とともに腐敗していくの

(3)

だから、私が使わないマネーを持っていれば、食べきれないパンを持っているの と同じようにあなたに貸す方がいいのだ。将来マネーが必要になったら、私が世 話をした人々に頼むことも、あるいは自分のネットワークの中から直ちに必要 でないマネーを持っている人から借りることもできる。おなじように、原始的な ハンターが大型獣を倒すと、血族関係や個人的な愛情、必要性に応じて、彼は肉 のほとんどを分け与えてしまうのだ。

As with decaying money, it was much better to have lots of people “owe you one” than it was to have a big pile of rotting meat, or even of dried jerky that had to be transported or secured. Why would you even want to, when your community is as generous to you as you are to it? Security came from sharing. The good luck of your neighbor was your own good luck as well. If you came across an unexpected large source of wealth, you threw a huge party. As a member of the Pirahã tribe explained it when questioned about food storage, “I store meat in the belly of my brother.”40 Or consider the !Kung concept of wealth explored in this exchange between anthropologist Richard Lee and a !Kung man, !Xoma: I asked !Xoma,

腐敗するマネーの元では、大量の腐っていく肉や運送と盗難に備えなければな らない乾し肉を持つよりも、「あなたに借りがある人」をたくさん持っている方 がはるかによい。あなたのコミュニティが、あなたがコミュニティにしているの と同じく気前がいいのに、何でそんなことをしたいのか? 共有することで安 全を得られるのだ。隣人の幸運は、あなたにとっても同じく幸運なのだ。予想も しなかった大きな富の源に出くわしたら、仲間をたくさん連れてくればいい。食 料の保存について質問されたピラハー族(訳注:ブラジル、アマゾン奥地の先 住民)のメンバーは、次のような説明をした。「おいらは兄貴のお腹の中に肉を しまっておくのさ。」[原註40] あるいは、人類学者リチャード・リー Richard Lee とクング族(!Kung カラハリ砂漠の住人)の男コマ!Xoma のやり とりに現れた、クング族の富の観念を考えてみよう。「私はコマに尋ねた。

“What makes a man a //kaiha [rich man]—if he has many bags of //kai[beads and other valuables] in his hut?”

自分の小屋にパンの袋や値打ちのある物を持っているとして、その男を富ませ るのは何でしょうか?

“Holding //kai does not make you a //kaiha,” replied !Xoma. “It is when someone makes many goods travel around that we might call him //kaiha.”

「持っていることでは、富んでいるとは言えないよ」コマは答えた。「多くの物を

行き渡るようにしたら、そいつは富んでいると言われるだろうね。」 What !Xoma seemed to be saying was that it wasn’t the number of your goods that

(4)

constituted your wealth; it was the number of your friends. The wealthy person was measured by the frequency of his or her transactions and not by the inventory of goods on hand.41

コマは、品物の数によって富んでいるとされるのではない、と言っているようだ。 友人の数が人を富ませるのだ。富んでいる人とは、手許にある品物の目録ではな く、彼または彼女の取引の頻度によって測られていた。[原註41]

Wealth in a free-money system evolves into something akin to the model of the Pacific Northwest or Melanesia, in which a leader “acts as a shunting station for goods flowing reciprocally between his own and other like groups of society.”42 Status was not

associated with the accumulation of money or possessions, but rather with a huge responsibility for generosity. Can you imagine a society where the greatest prestige, power, and leadership accord to those with the greatest inclination and capacity to give?

フリーマネーシステムの中では、富は何かしら太平洋北西またはメラネシアの モデルに近似するものに進化する。その地域では、リーダーは「彼自身のグルー プや社会の同じようなグループの間を相互に流通する品物の交換場所のように 振る舞う。」[原註42] ステータスはマネーの蓄積や所持と関係がない。む しろ、気前の良さgenerosity への大きな責任と関係するのだ。最大の名声、権力、 そしてリーダーシップが、与えることへの最大の意向と能力に基づいている社 会を、あなたは想像できるだろうか?

Such was the situation in archaic societies. Status came through generosity, and generosity created gratitude and obligation. To be a lord or king, you had to hold sumptuous feasts and give lavish gifts to peers and underlings. We have an especially clear example of this in the Nibelungen, the great German saga of the high middle ages that draws on source material from much earlier. When Kriemhild, widow of the great hero Siegfried, starts lavishly giving away the hoard she inherited from him, the king feels so threatened that he has her murdered and the treasure dumped into the Rhine (where it remains to this day!). The king’s authority was sustained by gifts, and that authority was undermined when someone else started giving greater gifts than he.

それは古風な社会の状況だった。ステータスは気前よさを通じて与えられ、そし て気前よさは感謝と恩義を生み出した。君主や王であるためには、豪華な宴会を 開き、同僚や手下に物惜しみなく贈り物をしなければならなかった。ドイツの偉 大なサガ、ニーベルンゲンの中にその際立った例が見られる。中世盛期に作られ たこの物語は、それよりもずっと古い時代の材料から作られている。偉大な英雄 ジークフリートの寡婦となったクリエムヒルトが、夫から相続した財宝を気前 よく与えはじめた時、王は恐怖に駆られて彼女を殺害し、財宝はライン川に沈め られた(今でもそこに残っているそうだ!)。王の権威は贈与によって保たれ ていたので、彼よりも多くの贈与をする者が現れて、権威が傷つけられたのだ。 The zero-interest loans in a free-money economy are analogous to the gifts of yore. While such loans may appear to violate the gift principle that the reciprocal gift not be specified in advance, they are gifts: gifts not of money but of the use of money. In ancient times, the obligations and expectations generated by gifts were socially

(5)

determined. The same is true here: the social determination takes the form of contracts, agreements, laws, and so forth. Underlying these specific forms, the dynamic is

equivalent: those who have more than they need give it to others. It is just that simple, an expression of the innate generosity of the human being I described in Chapter 1. All that is needed is a money system that encourages, rather than deters, that generosity. No miraculous change in human nature is necessary. As I describe it in The Ascent of

Humanity,

フリーマネー経済におけるゼロ利息のローンは、昔の贈与に類似している。この ようなローンは、進歩した相互贈与を特徴づける贈与の原則を破っているよう に見えるかもしれないが、それらは贈与なのである。マネーではなく、マネーの 使用を贈与しているのである。古代では、贈与で生じる恩義と期待は社会的に決 められていた。ここでも同じことが起こる。社会的な決定は、契約、合意、法律、 などの形式を取る。これら特定の形式の背後にあるダイナミクスは同じなので ある。必要とする以上に持っている者は、他人に与えるのだ。それは私が第1章 で描いたように、全く単純な、人間が生まれつき持っている気前よさの表現なの だ。気前よさを阻むのではなく、促進するために必要となるのは、まさにマネー システムなのだ。人間の性質が奇跡的に変化する必要などない。私は「人類の上 昇he Ascent of Humanity」で次のように書いている。

Whereas security in an interest-based system comes from accumulating money, in a demurrage system it comes from having productive channels through which to direct it

—that is, to become a nexus of the flow of wealth and not a point for its accumulation. In other words, it puts the focus on relationships, not on “having.” It accords with a different sense of self, affirmed not by enclosing more and more of the world within the confines of me and mine, but by developing and deepening relationships with others. It encourages reciprocation, sharing, and the rapid circulation of wealth.

利息ベースのシステムでは、マネーの蓄積から安全が得られるが、デマレージシ ステムでは、それに向けた生産的なチャネルを持つことが安全につながる。すな わち、富の蓄積点にではなく、富のフローの連鎖となることである。言い換えれ ば、「持つこと」ではなく、関係性にフォーカスを置くのだ。それは、私me と私の

ものmine に限定された世界の中でより多くを囲い込むという確言ではなく、他

者との関係性を発展させ深めていくという、これまでとは異なる自己を意味す る。それは富の相互交換、共有、そして早い循環である。

Sometimes people ask whether negative-interest currency, like inflation, wouldn’t stimulate even greater consumption. In economics terms, this would happen only if the demurrage rate were too high, leading to a preference of goods over money as a store of value.43 The two should be equal. But let’s investigate this issue a bit more deeply. When I describe a currency of abundance, people protest, “But we do live in a world of scarcity. Natural resources are finite, and we have used them nearly all up. The problem is that we have treated them as if they were unlimited.” Accordingly, one might think that an attitude and currency of abundance is the last thing we need.

(6)

ときどき、マイナス利息通貨は、インフレーションのようにさらに消費を刺激す るのではないかと尋ねられる。経済用語では、このことは、デマレージ率が高す ぎて、価値の保存としてのマネーよりも商品への選好へ導くときにだけ起こる。

[原註43] これらの2つは等しくなるべきだ。だが、この問題をもう少し深 く調べてみよう。私が豊かさの通貨a currency of abundance のことを書いたとき、

人々は反対した。「しかし、私たちは現に欠乏の世界に住んでいる。天然資源は有

限で、ほとんど使い果たされている。私たちがそれらを際限がないものとして扱 ったのが問題なのだ。」そのために、豊かさの態度と豊かさの通貨が、私たちに必 要な最後のものだと思われるかもしれない。

In answer to this concern, consider first whether our currency of scarcity has actually limited our consumption of scarce resources. It has not. The scarcity of money has aggravated their conversion into money. It is an attitude of scarcity, not of abundance, that has led to the depletion of our natural commons. Competition and the accumulation of more than one needs are the natural response to a perceived scarcity of resources. The obscene overconsumption and waste of our society arise from our poverty: the deficit of being that afflicts the discrete and separate self, the scarcity of money in an interest-based system, the poverty of relationship that comes from the severance of our ties to community and to nature, the relentless pressure to do anything, anything at all, to make a living.

この心配に答える上で、私たちの欠乏の通貨currency of scarcity が実際に不足し ている資源の消費を抑制しているのかどうかを、最初に考えてみよう。それは違 うのだ。マネーの欠乏が、資源のマネーへの変換をもっと悪化させているのだ。 自然の共有財を枯渇させているのは、豊かさの態度ではなく、欠乏の態度なのだ。 競争と、必要とする以上の蓄積は、資源の欠乏を知っての自然な反応なのだ。私 たちの社会のいかがわしい過剰消費と浪費は、私たちの貧困から生じるのだ。離 散し分離した自己を苦しめる存在の欠損deficit of being、利息ベースシステムの 中のマネーの欠乏、コミュニティや自然との絆を切断されたことによる関係性 の貧しさ、生計を立てるためには何でも、本当に何でもしなければならない冷酷 な圧力。

In contrast, the natural response to an atmosphere of abundance is generosity and sharing. This includes sharing within the human realm and beyond it as well. Whence our frenetic race to convert nature into commodities that don’t even meet real needs, if not from insecurity?

反対に、豊かさの雰囲気への自然な反応は、気前の良さと分かち合いだ。ここに は、人間の領域と、それを超える領域の分かち合いが含まれる。それなのに、実際 には必要すらないのに自然を商品に変換する私たちの熱狂的なレースが、不安 からやっているのではないのだろうか?

Think about it. Is it from an attitude of scarcity or abundance that someone buys fifty pairs of shoes? Is it the secure person or the insecure person who buys a third sports car and a 10,000-square-foot house? Whence this urge to own, to dominate, to control? It comes from a lonely, destitute self in a hostile, ungiving world.

(7)

これについて考えてみよう。50足も靴を買う人の態度は、欠乏から来ているの だろうか、それとも豊かさから来てるのだろうか? 三台目のスポーツカーと 千フィート平方の家を買う人は、心安らかなのだろうか、それとも不安なのだろ うか? この所有、支配、コントロールへの熱望はどこから来るのだろうか?  それは敵意と吝嗇ungiving に満ちた世界に生きる孤独で貧困な自己に由来する のだ。

Free-money embodies the spiritual teachings of abundance, interconnectedness, and impermanence. These teachings, however, present a truth that is in conflict with the world we have created through our beliefs, in particular that set of beliefs that composes the story of money. It is time to get used to a new world, in which we no longer try to get rich by keeping, by hoarding, by having. It is a world in which we are rich by giving. The New Age “prosperity programming” teachers I criticized in Chapter 6 are actually announcing an important truth. We do indeed need to take on an attitude of abundance and to create a world that embodies it.

フリーマネーは豊かさ、相互のつながり、はかなさ(非永続性?)impermanence というスピリチュアルな教えを具体化する。しかしながら、これらの教えは、私 たちの信念が、それもとりわけマネーの物語を組み立てている信念の集合が創 り出した世界との葛藤に陥っているという真実を突き付けている。もう新しい 世界に慣れる時だ。そこでは、私たちはもはや保存し、貯め込み、持ち続けること によって豊かになろうと努める必要はない。そこは、与えることによって豊かに なる世界なのだ。私が第6章で批判したニューエイジの「繁栄のプログラム」の 教師たちは、実際には大切な真理を説いているのだ。このような世界を実現する ために、私たちは確かに豊かさと創造の態度を身につける必要があるのだ。 My dear reader, think about it: is it really who you are to say, “I will lend you money— but only if you give me even more in return”? When we need money to live, is that not a formula for slavery? Significantly, the forgiveness of debts for which Solon was famous was prompted in part by the indebted servitude of a growing proportion of the

population. Today, young people feel enslaved to their college loans, householders to their mortgages, and entire Third World nations to their foreign debt. Interest is slavery. And since the condition of slavery demeans the slaveholder as much as the slave, in our hearts we want none of it.

親愛なる読者よ、よく考えてほしい。あなたは本当に「貸した以上に返してくれ るなら、お金を貸しますよ」などと言う人間なのだろうかと。生きるためにマネ ーを必要とするのは、奴隷の言うことformula for slavery ではないだろうか?  重要なことに、とりわけソロンがやったことで有名な債務免除は、一部分は人口 の中で負債に隷属する割合の増加によって促進されたのだ。今日、若者たちは学 生ローンの、家を持っている者は住宅ローンの、第三世界全体は外国債務の奴隷 にされていると感じている。利息とは奴隷制度なのだ。そして奴隷制度によって 奴隷所有者も奴隷と同じだけ自分の品位を落としてしまうので、心の中では、誰 もそんなものは望んでいないのだ。

If you lend money to someone, is it really who you are to hold that obligation over her head, forever and ever? Interest on a loan amounts to that: it is a pressure to pay it back. It is the threat, “If you don’t pay me back, this is going to grow and grow.” A zero-

(8)

interest or negative-interest loan bears with it a certain freedom. It lacks that threat of life-long debt slavery.44 I find negative interest to be quite natural. If I loan money to a friend, and she doesn’t pay me back, eventually I want to say, “Forget about it—I don’t want to hold this over your head forever.” I don’t want to hold on to old things, old debts. A negative-interest money system reinforces this salutary tendency, native to all of us, to let go, release the past, and move on.

もし誰かにマネーを貸したとして、借主にそれこそ永遠に義務を背負わせたい と、あなたは本当に望むだろうか? その上に利息が加わることで、返済への圧

力になるのだ。それは恐怖である。「もし返さなければ、どんどん増えていくんだ

ぜ。」ゼロまたはマイナス利息のローンは、ある種の自由をはらんでいる。そこで は、生涯債務奴隷になる恐れはないのだ。[原註44] 私は、マイナス利息が まったく自然なことであると結論した。私が友人にマネーを貸して、返してもら

えないとしても、それでも私はこのように言いたくなる。「忘れてください。私は

あなたを永遠に縛り付けようなんで思わないから。」私は過去の問題や債務にこ だわり続けたくない。マイナス利息のマネーシステムは、この有益な傾向を強化 し、私たちの生まれつきのものにして、過去から解放し未来へと進んでいくのだ。 ---[原註]

1. Demurrage originally referred to a storage cost for goods, for example in addition to freight shipping costs. This term naturally applies to decaying currency because it applies to the use of money as a “store” of value. The goods for which it could be exchanged have upkeep costs, carry costs, and storage costs; therefore so should the money. The disadvantage of this term is that it is unfamiliar to most people and

awkward. Depreciating currency captures the idea that the value of the money declines with time. Unfortunately, the term is easily misunderstood to mean a depreciation in the purchasing power of the currency itself, rather than in the value of each token unit of it. Usually, depreciation refers to the value of a currency in relation to other currencies.

“Negative interest” conveys the basic idea very effectively, especially in describing the system as a whole. It can create confusion, however, since interest usually applies to lending money and not to money itself. I will use these various terms interchangeably in this book, along with Silvio Gesell’s term, “free-money.”

[1]デマレージDemurrage は、もともとは、たとえば運送費用の他に必要とな る食料の保管費用を意味していた。同じことがマネーを”価値の”保存にも適用 されることから、この用語は減価する通貨に自然に適用される。交換され得る食 料は、維持費用、持越費用、保管費用upkeep costs, carry costs, and storage costs を伴 う。マネーもそうあるべきなのだ。この用語の不利な点は、ほとんどの人に馴染 みがないことと、ぎこちなさを感じさせることだ。減価する通貨によって、マネ ーの価値は時間とともに減少するという考えへ導かれる。不幸にも、この用語は、 その個々の名目ユニットの価値ではなく、通貨それ自体の購買力が減価するの だと誤解されやすい。通常、減価とは、ある通貨の、他の通貨との関係における価

値のことを指す。「マイナス利息」は、とりわけシステムを全体として記述すると

きに、基本的な考えをとても効果的に伝播させる。しかしながら、それは混乱を 起こしうる。なぜなら、利息とはふつうマネーを貸す局面で適用されるもので、

(9)

マネーそれ自体に適用されるものではないからだ。本書の中では、私はこれらさ まざまな用語を、シルビオ・ゲゼルの用語である「フリーマネー」とともに、相互 交換的に(文脈に応じて?)使用していくことにする。

2. Kennedy, Interest and Inflation-Free Money, 40.

[2]Kennedy, Interest and Inflation-Free Money, 40. 3. Zarlenga, Lost Science of Money, 253.

[3]Zarlenga, Lost Science of Money, 253.

4. Without the stamps, it would effectively be worth 88 cents.

[4]スタンプがなければ、88セントの価値になるだろう。

5. Only a few of Gesell’s writings have been translated into English. I would be interested to know whether he touches upon any ecological themes in his voluminous German writings.

[5]ゲゼルの著作で英訳されたものはごくわずかである。ゲゼルが残した膨 大なドイツ語の著作の中で、何か環境に関するテーマに触れていないか、私は関 心を持っている。

6. Gesell, The Natural Economic Order, chapter 4.1.

[6]Gesell, The Natural Economic Order, chapter 4.1.

7. Keynes discusses Gesell in Chapter 23 of his classic General Theory of Money, Employment, and Interest. He finds his reasoning sound but incomplete, saying that it

“just failed to reach down to the essence of the matter.” I will deal with his main criticism, that Gesell neglects to consider the liquidity premium of other forms of money, in a later section.

[7]ケインズは名著「雇用・利子および貨幣の一般理論」の23章でゲゼルを 論じている。彼はゲゼルの理由付けを支持しながら、不完全であるとして、次の ように述べる。「問題の本質を掘り下げるに至っていない。」私は、後の節で、ゲ ゼルはマネーの他の形態における流動選好への考察に欠けているというケイン ズの主な批判を扱いたい。

8. This is according to contemporary news accounts (e.g., Cohrssen, “Wara”).

[8]これはその時代の新しい記事によっている(e.g., Cohrssen, “Wara”) 9. Fisher, Stamp Scrip, chapter 4.

(10)

[9]Fisher, Stamp Scrip, chapter 4.

10. Thomas Greco cites three contemporary accounts that appear in the 1934

journal Annals of Collective Economy: Alexander von Muralt, “The Wörgl Experiment with Depreciating Money”; M. Claude Bourdet, “A French View of the Wörgl

Experiment: A New Economic Mecca”; and Michael Unterguggenberger, “The End Results of the Wörgl Experiment.” Greco disputes the contention that the currency’s success is attributable to demurrage.

[10]トーマス・グレコは1934年のAnnals of Collective Economy ジャー ナルに出された同時代の3つの記事を引用している。(Alexander von Muralt,

“The Wörgl Experiment with Depreciating Money”; M. Claude Bourdet, “A French View of the Wörgl Experiment: A New Economic Mecca”; Michael Unterguggenberger,

“The End Results of the Wörgl Experiment.”)グレコは通貨の成功はデマレージに 帰せられると論じている。

11. Wüthrich, “Alternatives to Globalization.”

[11]Wüthrich, “Alternatives to Globalization." 12. Champ, “Stamp Scrip.”

[12]Champ, “Stamp Scrip.” 13. Fisher, Stamp Scrip, chapter 5.

[13]Fisher, Stamp Scrip, chapter 5. 14. Lietaer, The Future of Money, 156–160.

[14]Lietaer, The Future of Money, 156–160. 15. Champ, “Stamp Scrip.”

[15]Champ, “Stamp Scrip.” 16. Mankiw, “It May Be Time.”

[16]Mankiw, “It May Be Time.”

17. “The Money-Go-Round,” Economist, January 22, 2009.

[17]“The Money-Go-Round,” Economist, January 22, 2009. 18. Hall and Woodward, “The Fed Needs to Make a Policy Statement.”

[18]Hall and Woodward, “The Fed Needs to Make a Policy Statement.” 19. Koenig and Dolmas, “Monetary Policy in a Zero-Interest Economy.”

(11)

[19]Koenig and Dolmas, “Monetary Policy in a Zero-Interest Economy.” 20. The latter two options are discussed by Buiter, “Negative Interest Rates.”

[20]The latter two options are discussed by Buiter, “Negative Interest Rates.” 21. Data from the Riksbank’s official website,www.riksbank.com/swedishstat/.

[21] Data from the Riksbank’s official website,www.riksbank.com/swedishstat/. 22. Baker, “No Way Out.”

[22]Baker, “No Way Out.”

23. Actually, it can cause price inflation due to a speculative bid-up of commodity prices in the absence of productive investment opportunities.

[23]実際には、それは、生産投資の機会がないために商品価格が投機的に競 り上げられて、価格インフレーションを引き起こしうる。

24. Some of my more knowledgeable readers will no doubt protest that it is a

misconception that banks make money off interest rate spreads. When banks make a loan, they say, they do not lend out depositors’ money but rather create new money— credit—by a simple accounting entry. Unfortunately, this too is a distortion of the ontogeny of money. I explain this further in the Appendix: Quantum Money and the Reserve Question. The upshot for present purposes is that negative-interest banking would be fundamentally similar in many important respects to banking today (at least before the “casino economy” took over).

[24]聡明な読者が、銀行が利率スプレッドを飛ばしてマネーを創造するの は誤った考えだと反論するのは間違いないだろう。銀行がローンを作成すると きには、預金者のマネーを貸し出すのではなく、新しいマネー-クレジット-を 預金口座に書き込むだけだと言うのである。残念ながら、これもまた、マネーの 形而上学の曲解なのである。この問題については、補遺Quantum Money and the Reserve Question で掘り下げて検討したい。ここでの提案の結論は、マイナス利 息によるバンキングは、多くの重要な側面で基本的には現在の(少なくとも”カ ジノエコノミー”に乗っ取られる前の)バンキングと大差ない、ということだ。 25. Most physiologic descriptions of the heart liken it to a pump, but the heart does not provide the propulsive force for blood circulation at all. It would be impossible for a 300-gram organ to pump a viscous fluid through thousands of miles of small blood vessels. In fact, embryonic circulation begins before a functioning heart is even present, possessing its own endogenous momentum sustained by its relationship to the entire circulatory system and indeed the entire body. The heart temporarily halts the flow, which expands the atrium before being released into the ventricle. It is more similar to a hydraulic ram than a pump, with the addition of a twisting function to maintain the blood’s spiraling motion.

[25]生理学では、心臓をポンプに類似すると説明されることがほとんどで ある。しかし、心臓は血液循環のために突出した役割を担っているのではない。

(12)

300グラムの器官が、粘性のある流動体を数千マイルに及ぶ毛細血管に押し 流すのは不可能なのである。実際には、胎児の血液循環は機能する心臓が出現す る前から、循環系全体ばかりか全身との関係に支えられたそれ自身の内因性の 運動を持って始まるのである。心臓は一時的に血流を止め、それが心室に流入し 始める前に心房を膨張させるのである。それはポンプよりも、血液のスパイラル な動きを維持する複合機能を付加された水圧ラムに似ている。

26. As a matter of fact, the Fed already attempts to exercise this listening, modulating function. Meredith Walker, a former Fed economist, describes how much of her work to prepare for Open Market Committee meetings involved communicating with myriad businesses and financial institutions, in effect listening to the pulse of the economy. Monetary policy was a natural response to this listening, except when political

interference stymied the natural response and tilted the Fed toward more of a controlling role, similar to a pump.

[26]実際問題として、FRB は既にこの耳を澄ませ調節する試みを実行して

いる。元FRB のエコノミスト、メレディス・ウォーカーは、公開市場委員会

Open Market Committee の会議を準備する苦労の中には、無数のビジネスや金融 機関とのコミュニケーションも含まれていたと書いており、実際に経済の鼓動

を聴いているのである。金融政策は、政治的干渉が自然な反応を妨害し、FRB に

ポンプに似たより支配的な役割を負わせた時を除けば、この聴聞の自然な繁反 映だった。

27. Keynes, The General Theory of Employment, Interest, and Money, book 4, chapter 23, section 4.

[27]Keynes, The General Theory of Employment, Interest, and Money, book 4, chapter 23, section 4.

28. Besides, in this system, interest rates on highly liquid debts-at-call would tend toward the demurrage rate.

[28]さらにこのシステムの中では、高い流動性の請求債権の利率はデマレ ージ率に近づく傾向があるだろう。

29. Anonymous comment onhttp://blogs.ft.com/maverecon/2009/05/negative- interest-rates-when-are-t....

[29]http://blogs.ft.com/maverecon/2009/05/negative-interest-rates-when-are- t....

の無名のコメント。

30. The marginal efficiency of capital refers to the expected return on each dollar of new investment.

(13)

[30]限界資本率は、新しい投資から個々のドルに期待される配当のことで ある。

31. Keynes, The General Theory of Employment, Interest, and Money, chapter 17, section 2.

[31]Keynes, The General Theory of Employment, Interest, and Money, chapter 17, section 2.

32. Ibid., sec. 3.

[32]同前書sec. 3.

33. When interest exceeds economic growth, they are indeed claiming a larger and larger proportion of society’s wealth for themselves—and at no risk, thanks to the bailouts.

[33]利息が経済成長を上回ると、利息はそれ自身のためにさらに多くの社 会の富を要求するようになる。そして、財政援助のおかげでリスクはないのだ。 34. Rösl (2006).

[34]Rösl (2006).

35. See, for example, Holden, “Mr. Keynes’ Consumption Function and the Time Preference Postulate.” This paper illustrates the ideological principles that are at stake, phrased therein as “psychological laws.”

[35]たとえば以下の文献を見よ。Holden, “Mr. Keynes’ Consumption Function and the Time Preference Postulate.” This paper illustrates the ideological principles that are at stake, phrased therein as “psychological laws.”

36. Diminishing marginal utility is often illustrated by fertilizer application. The first ton doubles yield; the next ton increases yield by 10 percent; the next by only 1 percent, and so on. This is a very general principle. Why shouldn’t it apply to money too?

[36]限界効用逓減は、よく施肥にたとえて説明される。最初の1トンは収穫 を二倍に高める。次の1トンは収穫を10%増やし、その次の1トンは1%しか 増やさない。これはとても一般的な原則だ。なぜ、これがマネーに当てはまらな いのだろうか?

37. Senior, Outline of the Science of Political Economy, quoted in Handon and Yosifon,

(14)

“The Situational Character,” 76. One cannot help notice the implication that a painful exertion of the will is an admirable virtue.

[37]Senior, Outline of the Science of Political Economy, quoted in Handon and Yosifon, “The Situational Character,” 76. One cannot help notice the implication that a painful exertion of the will is an admirable virtue.

38. Hoppe, “The Misesian Case against Keynes”; emphasis added.

39. [38]Hoppe, “The Misesian Case against Keynes”; 強調は著者による。 39. Marx, Grundrisse, 230.

40. [39]Marx, Grundrisse, 230.

40. Everett, “Cultural Constraints on Grammar and Cognition in Pirahã.”

[40] Everett, “Cultural Constraints on Grammar and Cognition in Pirahã.”

41. Lee, The Dobe !Kung, 101.

[41]Lee, The Dobe !Kung, 101. 42. Sahlins, Stone Age Economics, 209.

[42]Sahlins, Stone Age Economics, 209.

43. If the demurrage rate were too high, speculative capital investments could also happen, resulting in overcapacity, inflation, and a boom-bust cycle. The Fed or central bank would need to exercise the same functions it (supposedly) does today, quelling economic overheating by raising interest rates (bringing the demurrage rate closer to zero). There may even be times in the future when it is appropriate for interest rates to climb back into positive territory. Such a time would be a high rate of economic growth. That way the risk-free interest rate would be less than the economic growth rate,

obviating the concentration of wealth that interest usually causes. However, I think that such a scenario is unlikely when growth is no longer subsidized by the unsustainable drawdown of natural resources, and when the reclamation of social capital has shrunk the realm of paid services.

[43]もしデマレージ率が高すぎると投機的な資本投資が起こる可能性があ り、過剰設備、インフレーション、boom-bust cycle になるだろう。FRB や中央銀行 は、経済過熱を防止するために利率を引き上げる(デマレージ率をゼロに近づ ける)という、今日担っている(と思われている)ものと同じ機能を果たす必 要がある。将来には、利率をプラスの領域にまで引き上げるのが適切となる時す らもあるかもしれない。それは高い経済成長の時だろう。リスクを伴わない利率 を経済成長率よりも低く設定する方法によって、高利の利息が引き起こす富の

(15)

集中は不可能になる。しかし、私は、天然資源の持続不可能な減少によって成長 がもはや維持できず、そして社会資本の開拓が有料サービスの領域を縮小させ ている時には、そのようなシナリオはあり得ないと思う。

44. This doesn’t mean that creditors couldn’t seize collateral or have courts enforce collection judgments against debtors for failure to make payments by the due date. It would mean, however, that the longer they waited, the less they could collect.

[44]これは、債務者が期限までに支払をしなかったとき債権者が担保を差 し押さえたり裁判所から支払を命じる判決を得られなくなるという意味ではな い。だが、時間が経過するほどに、債権者の回収額は減少するのである。

参照

関連したドキュメント

As is well known (see [20, Corollary 3.4 and Section 4.2] for a geometric proof), the B¨ acklund transformation of the sine-Gordon equation, applied repeatedly, produces

[18] , On nontrivial solutions of some homogeneous boundary value problems for the multidi- mensional hyperbolic Euler-Poisson-Darboux equation in an unbounded domain,

Since the boundary integral equation is Fredholm, the solvability theorem follows from the uniqueness theorem, which is ensured for the Neumann problem in the case of the

In 1965, Kolakoski [7] introduced an example of a self-generating sequence by creating the sequence defined in the following way..

The layout produced by the VDCB algorithm is more evenly distributed according to the CP model, and is more similar to the original layout according to the similarity measures

Going back to the packing property or more gener- ally to the λ-packing property, it is of interest to answer the following question: Given a graph embedding G and a positive number

The challenge is now to extend the research to infinite groups whose Cayley graphs are lattices or regular trees. First, we need to specify the meaning of “having more 0’s or

We will study the spreading of a charged microdroplet using the lubrication approximation which assumes that the fluid spreads over a solid surface and that the droplet is thin so