通訳の仕事 ―通訳者に必要な資質と能力の養成 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部
13
0
0
全文
関連したドキュメント
本学級の児童は,89%の児童が「外国 語活動が好きだ」と回答しており,多く
日本語で書かれた解説がほとんどないので , 専門用 語の訳出を独自に試みた ( たとえば variety を「多様クラス」と訳したり , subdirect
手話の世界 手話のイメージ、必要性などを始めに学生に質問した。
関西学院大学手話言語研究センターの研究員をしております松岡と申します。よろ
口文字」は患者さんと介護者以外に道具など不要。家で も外 出先でもどんなときでも会話をするようにコミュニケー ションを
今回の調査に限って言うと、日本手話、手話言語学基礎・専門、手話言語条例、手話 通訳士 養成プ ログ ラム 、合理 的配慮 とし ての 手話通 訳、こ れら
司会 森本 郁代(関西学院大学法学部教授/手話言語研究センター副長). 第二部「手話言語に楽しく触れ合ってみましょう」
文学部では今年度から中国語学習会が 週2回、韓国朝鮮語学習会が週1回、文学